Меркурий.
Алмазов крупных пять; короной той венчанный,
Вождь вражеских полков блистал так, как никто.
Созий.
Кому ж назначил он восьмое это чудо?
Меркурий.
Своей жене. Пора блистать и ей в венце.
Созий.
А где ж хранится он покуда?
Меркурий.
Печатью запертый, лежит в его ларце.
Созий (в сторону).
Ни слова ложного во всем его ответе,
И чувствам верить я перестаю своим.
Насильно Созием он стал сперва на свете,
Но скоро, кажется, и вправду станет им.
Но, трогая себя и жизнь припоминая,
Сдается мне, что — все ж я.
И тщетно я ищу, где истина прямая,
Чтоб уяснить себе себя.
Спрошу его о том, чего никто не знает,
Что делал я совсем наедине.
Его вопрос такой, наверно, запугает,
И правду станет видно мне. (Громко.)
Скажи мне: битвы в час, укрывшися в палатке,
Что ты один проделал там?
Меркурий.
От окорока я…
Созий.
Ай-ай!
Меркурий.
…отрезав без оглядки
Ломтя два-три, работу дал зубам;
Прибавил я вина, припрятанного рядом,
Дающего восторг и языку и взглядам,
И за успех всех наших дел,
Как должно, выпить я успел.
Созий (в сторону).
Да, совпаденье чрезвычайно,
И я им просто побежден.
Коль он моей владеет тайной,
То уж, конечно, Созий он. (Громко.)
Не смею спорить я: все с истиною схоже.
Ты — Созий, это я обязан подтвердить.
Но если Созий — ты, то я-то кто же?
Ведь кем-нибудь я все же должен быть!
Меркурий.
Когда я более не буду Созий,
Ты можешь им, коль хочешь, стать.
Но до тех пор, поверь моей угрозе,
Тебе спокойнее об этом не мечтать.
Созий.
В сумятице такой я потеряю разум,
Мои глаза в вражде с моим умом.
Но чтобы с этим всем покончить разом,
Войду я просто в дом.
Меркурий.
Ты, кажется, мой друг, вкус получил к ударам!
Созий.
О боже мой! Теперь дерется он сильней,
И по моей спине гуляет палка с жаром!
Вернусь-ка в гавань поскорей,
Пропутешествовал сюда я, видно, даром!
(Уходит.)
Меркурий (один).
Он убежал. Ну что ж. За многое в былом
Сегодня получил удары он в замену…
Но вот Юпитер сам с безоблачным челом
Ведет влюбленную Алкмену.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Меркурий, Юпитер, Алкмена, Клеантида.
Юпитер.
Алкмена милая! Нам факелов не надо.
Приятно в свете их мне ваши зреть черты,
Но должно прятаться мне от чужого взгляда,
О том, что в Фивах я, должна знать только ты.
Мою любовь к тебе томили, словно путы,
Блеск, слава, торжество — все, что дано войной,
И я у дел моих сумел урвать минуты,
Чтоб провести хоть ночь одну с тобой!
Но этот мой порыв, подсказанный мне страстью,
Могла бы осудить сурово вся страна.
Что для тебя пожертвовал я властью,
Должна бы знать лишь ты одна.
Алкмена.
Амфитрион! И я причастна славе,
Гремящей вкруг тебя на целый свет.
И потому я тоже вправе
Гордиться торжеством твоих побед.
Но если вижу я, что слава роковая
С тобой меня способна разлучать,
Я не могу, от скорби изнывая,
Ее не проклинать.
И кажется мне горьким наказаньем,
Что ты фиванских войск и вождь и господин.
Отрадно после битв утешиться сознаньем,
Что славят все тебя… Но ведь удар один
Способен погубить все счастье, все надежды!
Мне страшен каждый слух, я от всего дрожу.
Едва для сна закрою вежды,
Покоя я не нахожу,
Ужасной вести ожидаю,
И чем утешиться — не знаю.
Пусть победителя ждет свежий лавр венца,
Пусть всюду ждет его толпы восторг гремящий —
То стоит ли любви, что наши жжет сердца,
То стоит ли тоски, мою мечту томящей?