Выбрать главу

Горжибюс. Сударь, я ваш покорнейший слуга! Пойду поищу беднягу и сообщу ему эту приятную новость.

Сганарель уходит. Горжибюс входит к себе в дом.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Валер один.

Валер. Никогда бы я не подумал, что Сганарель так хорошо справится с моим поручением.

Сганарель возвращается; он одет как слуга.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Валер, Сганарель.

Валер. Ах, мой милый, как я тебе благодарен! Какая у меня радость! Как…

Сганарель. Вам легко говорить. А вот меня встретил Горжибюс, и, если бы не уловка, которая пришла мне в голову, вся затея была бы раскрыта. (Заметив Горжибюса.) Вот он, бегите!

Валер уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Сганарель, Горжибюс.

Горжибюс. Я всюду искал вас — хотел сообщить, что я поговорил с вашим братом и он меня заверил, что прощает вас. Но для полного моего спокойствия я хочу, чтобы он обнял вас в моем присутствии. Зайдите ко мне, а я пойду за ним.

Сганарель. Я не думаю, господин Горжибюс, чтобы вам удалось его разыскать, да и я у вас не останусь: я его боюсь.

Горжибюс. Нет, останетесь, потому что я вас запру… Ну, так я иду за вашим братом. Не бойтесь — я ручаюсь, что он больше не сердится. (Запирает Сганареля в своем доме и уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Сганарель один.

Сганарель (в окне). Ну на этот раз я попался — бежать некуда. Туча — грозовая. Боюсь, что если она и рассеется, то не раньше, чем обрушит на меня град палочных ударов или предпишет мне что-нибудь посильнее, чем все рецепты лекарей: не выжгли бы на моем плече клеймо каторжника? Плохи мои дела… Но отчаиваться рано. Раз уж я столько натворил, доведем дело до конца. Да-да, надо найти выход и доказать всем, что Сганарель — король плутов. (Прыгает из окна.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Горжибюс, Гро-Рене.

Гро-Рене. Странно! Черт возьми! Здесь, я вижу, ловко прыгают из окон! Придется остаться — посмотрим, чем все это кончится.

Горжибюс. Никак не могу найти доктора — черт знает где он прячется. (Заметив Сганареля, который возвращается в одежде лекаря.) Да вот и он!

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же и Сганарель.

Горжибюс. Сударь! Вы простили вашего брата, но этого мало. Для полного моего удовлетворения прошу вас — обнимите его. Он сейчас у меня, я ищу вас, чтоб попросить вас примириться с ним в моем присутствии.

Сганарель. Помилуйте, господин Горжибюс! Неужели этого мало, что я прощаю его? Я не хочу его больше видеть.

Горжибюс. Сударь! Из любви ко мне!..

Сганарель. Я не могу ни в чем отказать вам. Позовите его.

Горжибюс входит к себе в дом, а в это время Сганарель влезает в окно; он в одежде слуги.

Горжибюс (в окне). Ваш брат ждет вас внизу — он обещал мне исполнить вашу просьбу.

Сганарель (в окне). Господин Горжибюс, прошу вас: пусть лучше он зайдет сюда. Умоляю вас: позвольте мне попросить у него прощения наедине! Я не сомневаюсь, что он примется всячески оскорблять и позорить меня перед всеми!

Горжибюс выходит из дома, Сганарель вылезает в окно; он в одежде доктора.

Горжибюс. Хорошо, я ему скажу… Сударь! Он говорит, что ему стыдно, и просит вас войти в дом, чтобы он мог попросить у вас прощения наедине. Вот ключ, можете войти. Умоляю вас: не отказывайтесь, доставьте мне это удовольствие!

Сганарель. Нет ничего такого, чего бы я не сделал ради вашего удовольствия. Вы сейчас услышите, как я его отделаю. (В окне.) Так вот ты где, негодяй! — Брат мой! Я прошу у тебя прощения. Клянусь, что это не моя вина. — То есть, как это — не твоя вина, разгильдяй, бездельник? Вот я проучу тебя за твою наглость: надоедать господину Горжибюсу, морочить ему голову своими глупостями! — Брат!.. — Замолчи, говорят тебе! — Я не причиню тебе больше… — Замолчи, негодяй!

Гро-Рене. Что за дьявол там у вас, как вы думаете?

Горжибюс. Это лекарь и его брат Нарцисс. Между ними вышло недоразумение, и теперь они мирятся.