Выбрать главу

Но мы не чувствуем признательности правой.

Мы ей обязаны и жизнею и славой,

Эллада целая...

М е д е я

Обязана мне всем!

И подвигов моих не наградит ничем.

И что в притворной мне, бесчувственной к награде?

Я жертвовала всем Язону, не Элладе,

И слишком дорого купила я его.

За что ж меня лишать супруга моего?

Почто его, Креон, со мной не изгоняешь?

Виновны оба мы, за что ж его караешь?

К р е о н

Медея, воздержись невинных обвинять

И именем своим героя унижать.

Язон не разделял преступных замышлений.

М е д е я

Нет! -- он пожал плоды с злодейств и преступлений,

Которых всех виной единственно был он.

Коль я преступница, преступник и Язон!

Почто ж, тиран меня одну ты обвиняешь?

К р е о н

Медея! ты мой гнев невольно возбуждаешь.

Страшись!

М е д е я

И ты, Креон, давно мой возбудил.

Иди, не помышляй, чтобы меня склонил

Вымаливать твое презренное жаленье.

Мое ты отнял все, но мне осталось мщенье

К р е о н

Ах! долго гневу я противиться хотел.

Оставь, скиталица, немедля свой предел,

Избавь собой ты нас ужасного созданья;

Здесь воздух заражен от твоего дыханья.

Очисти ты Коринф, и в варварских странах

С злодейством выдвори ты Божий гнев и страх.

В Колхиде рассевай и ужасы и чары,

Там ускоряй небес медлительные кары.

Беги -- и навсегда оставь ты мой предел,

Чтоб с утренней зарей я здесь тебя не зрел.

Или -- останься здесь, презри мои веленья,

И завтра здесь падешь ты жертвою мученья!

Решись и избирай.

(Уходит.)

Я В Л Е Н И Е I V

Медея, Родопа

М е д е я

Тиран, решилась я!

Так, завтра не узрит меня земля твоя;

Но не гордись еще, я удалюсь со славой.

Воздвигну я себе здесь памятник кровавый,

Который с трепетом народ узрит:

В прах мстительный мой гром град сей обратит.

Но как? ужель и он, и сам Язон коварный,

С Креоном согласясь?..

Р о д о п а

Вот он, неблагодарный.

М е д е я

О ты, которая зришь скорбь души моей,

Любовь, что чары все пред властию твой!

Ах, умягчи его, наполни грудь Язону,

Или -- дай власть твою моим слезам и стону!

Я В Л Е Н И Е V

Те же и Язон.

М е д е я

Итак, все кончено: супруг -- врагом мне стал,

С Креоном согласясь, он сам меня изгнал.

Изгнание, Язон, ты помнишь, мне не ново.

И прежде на него твое решило слово.

С тобой бежала я, сражалася с судьбой,

Всё для тебя, Язон, -- и изгнана тобой!

Нет нужды! Ты велишь -- мне должно покориться:

Тебя оставлю я! -- Но где, скажи, мне скрыться?

В Европе, в Азии ль пристанище найду?

Не за тебя ль весь мир ведет со мной вражду?

Везде закрыт мне путь, везде найду гоненье

За страсть мою к тебе и за твое спасенье.

Ты помнишь -- для тебя я жертвовала всем;

Ты помнишь то, и вот благодаришь мне чем!

Я з о н

Не укоряй меня несчастьем непременным;

Повергнуты в него мы небом раздраженным.

Делю все горести, все бедствия с тобой,

Но отвратить я их могу лишь сей ценой;

С богами мощными бороться нам напрасно.

Судьба твоя, детей тягчит меня ужасно;

Коль не Креуза бы и благостный Креон,

То я...

М е д е я

И смеет так мне говорить Язон?

Неблагодарный! Чем себя ты извиняешь?

Креона с дочерью ты мне предпочитаешь?

Каким они добром, ценою дел каких

Купили над тобой прав более моих?

Я честь тебе и жизнь один ли раз спасала,

Как на тебя судьба всей злобой восставала,

Когда, летя в Колхос с дружиною своей,

Ты был игралищем и рока и морей?

Воспомни о бедах, главе твоей грозивших,

О чудах яростных, о тучах, огнь дождивших.

Кто все их укрощал, дракона усыпил?

Кто наконец руно сие вручил?

Все мало! Для тебя, Медея, без возврата

Покинула отца, исторгла жизнь у брата;

И все то делала, чтоб счастлив был Язон.

Что ж боле для тебя соделал сей Креон?

Креузе ль боле ждать твоих благодарений,

Коль жизнь твоя есть цепь моих благодарений.

Я з о н

Их память глубоко в душе моей живет

Язон ее с собой в могилу понесет.

Когда бы в сей душе твои читали взоры,

Ты б ужаснулася, оставила б укоры.

Но слаб тебя, судьбу разящу, одолеть,

Я что бы для тебя мог сделать?

М е д е я

Умереть!

Иль славы сей тебе еще казалось мало?

Пример тебе подать мне б мужество достало.

Бестрепетной рукой пронзив сама себя,

Еще б я славы путь открыла для тебя.

Чего ты стоишь мне, о том не вспоминаю.

Нет, к сердцу твоему я путь вернейший знаю.

Забудь, бесчувственный о жертвах жизни всей,

Но вспомни, вспомни ты хоть о любви моей.

Паду к ногам твоим, у ног твоих рыдаю...

Ах, именем любви, которою пылаю,

Которая дала тебя душе моей

И даровала нам хвалу семейств, детей,

Их именем молю, твоими сыновьями;

Тронися; нет, не мной, тронися ты детями;

Не покидай ты мать, коль любишь чад своих;

Все узнают тебя в чертах младенцев сих.

Увы! Какой удел их, сирых, ожидает!..

При виде их тоска мне сердце раздирает.

В них вижу я свой дух, твою в них вижу кровь;

И тем бесценнее твоя ко мне любовь!

Спаси со мной детей, тронися их судьбою.

Представь, когда пойдут в изгнание со мною;

Что ждет их?

Я з о н

Не страшись об участи ты их.

Я б умер с горести, изгнав детей своих.

И взора и души они мне утешенье;

И перенес ли б я столь горькое лишенье?

Ничто не разлучит их с нежностью моей!

М е д е я

Как? хочешь ты лишить меня детей?

Моих детей -- предать ты мачехе дерзаешь?

Я з о н

Напрасно ты себя сей мыслию смущаешь.

Я счастья им хочу и знаю, что их род

Честь, им приличную, в Коринфе обретет

Под кровом царственным и под моей защитой,

Всю славу сохранит их крови знаменитой.

Своими милостьми Креон их наградит,

И с ними собственных он внуков съединит.

М е д е я

Нет, лучше во сто крат им смерть, чем униженье!

Как? кровь мою обречь на рабское служенье!

И, посмеваяся над отраслью богов,

С Сизифа пламенем -- зреть Солнцевых сынов?

Я з о н

Но не имею сил я с ними разлучиться,

Отдать их -- все равно, что жизни мне лишиться.

Нет, не решуся я... и без детей моих...

М е д е я

Довольно! кончено! оставим речь о них.

Но вспомни, рассуди, что ты предпринимаешь,

Меня лишая их, чего себя лишаешь?

Один их вид мой гнев против тебя смирял.

Отняв их, свой покров последний ты отнял.

Я з о н

Желал я облегчить души твоей печали,

Не мысля, чтоб слова мои их умножали.

Тебе я тягостен. Но время, может быть,

Успеет истину очам твоим открыть;

И за поступок мой признательностью вечной

Сама ты мне воздашь.

(Уходит.)

Я В Л Е Н И Е VI

Медея, Родопа.

М е д е я

Воздам, бесчеловечный,

Воздам за все тебе ужасною ценой.

Позором отягчив несчастный жребий мой,

Меня ты счастия последнего лишаешь,

У матери детей, безбожный, отнимаешь...

Всё кончено: страшись! И завтра, о злодей,

Ты позавидуешь мне в участи моей!

Конец второго действия

МАККАВЕИ

Трагедия Гиро

А К Т I I I

Я В Л Е Н И Е I

Саломия, пять братьев, Елиодор.

С а л о м и я

Как! Сын мой! Ефраим богов иноплеменных

Дерзнет почтить в местах, их игом оскверненных!

Е л и о д о р

Ты в том уверишься! взгляни, уж твой народ,

Мной созванный, сюда со всех сторон течет

И сей чертог толпой несметной окружает.

С а л о м и я