Из письма к Вяземскому П.А. от 19 декабря 1811 г*
Впервые — Соч., т. 3, стр. 169. Пожелание Батюшкова относится к самому Вяземскому и его жене Вере Федоровне Вяземской. Примечательно, что Батюшков позднее почти повторил 2, 3 и 4-ю строки этого стихотворного отрывка в сатирической сказке «Странствователь и домосед», быть может как-то связывая образ женатого брата-домоседа с личностью Вяземского:
Стиль отрывка напоминает недавно опубликованное В. С. Нечаевой шуточное четверостишие, посвященное Вяземскому, где, впрочем, Батюшкову принадлежит только одна строка:
Это четверостишие — переделка строфы 11 стихотворения Карамзина «На смерть князя Г. А. Хованского». Вместо строки Карамзина: «Писал, но зависти не знал» у Батюшкова дана строка: «И в карты вовсе не играл», намекающая на то, что Вяземский в молодости проиграл в карты огромную сумму (см.: П. А. Вяземский. Записные книжки (1813–1848). М., 1963, стр. 379).
Пушкин — В. Л. Пушкин; см. о нем стр. 309.
Из письма к Северину Д.П. от 19 июня 1814 г*
Впервые — «Северные цветы на 1827 г.». СПб., 1827, стр. 44–48. Первый стихотворный отрывок связан с эпизодом переезда Батюшкова на корабле из Англии в Швецию после заграничного похода русской армии.
Северин Дмитрий Петрович (1792–1865) — дипломат и поэт-дилетант, примыкавший к карамзинистам и впоследствии ставший членом «Арзамаса».
Любовник Элеоноры — Т. Тассо, см. стр. 312. Во втором стихотворном отрывке из письма к Северину, относящемся ко времени проезда Батюшкова через Швецию в 1814 г., иронически сопоставляется героика исторического прошлого этой страны (ср. элегию Батюшкова «На развалинах замка в Швеции», написанную в том же 1814 г.) с ее современным, непривлекательным для поэта буржуазно-обывательским бытом.
Он отвечал мне на грубом английском языке — Капитан, которому Батюшков на корабле прочитал по-итальянски отрывок из 24-й строфы 15-й песни «Освобожденного Иерусалима» Тассо. — Ред.
Из письма к Вяземскому П.А. от февраля 1816 г*
Впервые — Соч., т. 3, стр. 371–372. Отрывок рисует творческую работу Батюшкова над «Песнью Гаральда Смелого» и показывает, что во время этой работы реальные представления о варварском быте древних народов иногда заслоняли скандинавскую героику. О книге «La Gaule poétique» («Поэтическая Галлия») см. примеч. к «Песне Гаральда Смелого», стр. 306.
Из письма к Пушкину В.Л. от первой половины марта 1817 г*
Впервые — «Московский телеграф», 1827, № 3, стр. 91.
Из письма к Оленину А.П. от 4 июня 1817 г*
Впервые — Соч., т. 3, стр. 444–445. Об А. Н.
Оленине см. примеч. к стих. «Гезиод и Омир — соперники», стр. 308. В отрывке имеется в виду назначение А. Н. Оленина в 1817 г. президентом Академии художеств.
Менгс Антон Рафаэль (1728–1779) — выдающийся немецкий живописец и теоретик искусства, друг Винкельмана.
Винкельман Иоганн Иоахим (1717–1768) — немецкий археолог и историк античного искусства, автор знаменитого труда «История искусства древности» (1764).
Выходные данные
Редакционная коллегия
В. Н. Орлов (главный редактор), В. Г. Базанов, Б. И. Бурсов, Б. Ф. Егоров (зам. главного редактора), В. М. Жирмунский, В. О. Перцов, А. А. Прокофьев, М. Ф. Рыльский, А. А. Сурков, А. Т. Твардовский, Н. С. Тихонов, С. И. Чиковани, И. Г. Ямпольский
Батюшков Константин Николаевич
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ
Редактор В. С. Киселев
Художник И. С. Серов
Худож. редактор А. Ф. Третьякова
Техн. редактор М. А. Ульянова
Корректор З. Я. Петрова
Сдано в набор 23/III 1964 г. Подписано в печать 21/VII 1964 г.
Бумага 84×108 1/32. Печ. л. 11 1/8 + 3 вкл. (18, 09).
Уч. — изд. л. 19, 74. Тираж 25 000 экз.
Зак. № 520. Цена 75 коп.
Издательство «Советский писатель»
Ленинградское отделение, Невский пр., 28.
Ленинградская типография № 5 Главполиграфпрома Государственного комитета Совета Министров СССР по печати.
Красная ул., 1/3