Выбрать главу
Так сердце, сокрушенное Огнем любви мятежной, В томленьях освежается Приветом дружбы нежной И к наслажденью тихому Как будто оживет.
Но только солнце красное Взойдет, огнисто рдея, — И в неподвижном воздухе Зной дышит, пламенея, Опять трава расцветшая Им к долу прижжена;
И скоро из минутного Забвенья возникает Опять любовь бессмертная, — И сердце ужасает; Душа мечтами прежними Опять отравлена.
О! не тоскуй, прекрасная! Забудь любовь земную! Дай в жертву страсть всевышнему И смерть прими святую В земле, в которой скроется Навек твой нежный прах!
В ней спят тоской убитые Страдалицы другие, Меж жен, мечом развенчанных, Невесты молодые И матери проколотых Младенцев в их очах.
И ты из притеснителей Враждебного семейства, Число которым — доблестью, Предлогом — их злодейства, И право — кровь, и славою — Безжалостно губить!
Ты промыслом несчастия Сама из притесненных, Оплаканной, спокойною Засни меж погубленных! Дерзнет ли кто, невинная, Твой пепел укорить?
И будь твой лик бесчувственный Так ясен, как был прежде, Когда ты счастью верила И в радостной надежде Девичьи думы светлые Являлися на нем.
Так солнце заходящее Из бурных туч выходит; Оно на запад пурпурный Дрожащий блеск наводит; И будет путник набожный Утешен светлым днем.
<1831>

ВОСПОМИНАНИЕ 14-го ФЕВРАЛЯ

Сегодня год, далеко там, где веет Душистый пар от Средиземных волн, Где свежий мрак по их зыбям лелеет Любви младой дрожащий, легкий челн, И свод небес безоблачно синеет, И где эфир волшебной неги полн, Где Уголин во мгле вкруг башни бродит, Когда над ней полночный месяц всходит, —
Далеко там она с себя сложила Судьбы земной печаль, ярмо и страх; Тяжелый крест прекрасная носила, Цветы любя, с улыбкой на устах; Прижав к груди, детей благословила И, может быть, вздохнула о друзьях, Невольно взор на Север устремляя, Где блещет ей звезда ее родная.
И нет ее, — и над ее могилой Трава и дерн лишь смочены росой; Туда нейдет в раздумье друг унылый Мечтать, грустить, сливаться с ней душой; Бесценный прах и сердцу вечно милый Как бы один лежит в земле чужой, И плачу я, и дух мой сокрушенный Тоска влечет к могиле незабвенной.
Мечта иль сон, но мне она предстала, Сама собой во тме озарена, И радостью небесною дышала, И на челе святая тишина; Она меня безмолвно утешала И облаком была унесена. О, сколько слов в немом ее привете! И нет такой улыбки в здешнем свете!
Февраль 1830 или 1831

СОН

Графине Фикельмон

A change came o'er the spirit of my dream.

L. Byron[82]
В мое окно стучал мороз полночный, И ветер выл; а я пред камельком, Забыв давно покоя час урочный, Сидел, сопрет приветным огоньком. Я полон был глубоких впечатлений, Их мрачностью волнующих сердца, Стеснялся дух мечтаньями певца Подземных тайн и горестных видений; Я обмирал, но с ним стремил мой взгляд Сквозь тму веков на безнадежный ад. В томленьи чувств на лоне поздней ночи Внезапно сон сомкнул усталы очи; Но те мечты проникли душу мне, Ужасное мерещилось во сне, — И с Дантом я бродил в стране мученья, Сменялися одно другим явленья; Там плач и вопль летят в унылый слух, Мне жжет глаза, мелькая, злобный дух, — И в зареве греховной, душной сени Предстали мне страдальческие тени. То вижу я, испуган чудным сном, Как Фаринат, горя в гробу своем, Приподнялся, бросая взор кичливый На ужас мук, — мятежник горделивый! Его крушит не гроб его в огне — Крушит позор в родимой стороне. То новый страх — невольно дыбом волос — Я вижу кровь, я слышу муки голос, Преступник сам стеснен холодной мглой: Терзаемый и гневом и тоской, Вот Уголин злодея череп гложет; Но смерть детей отец забыть не может, Клянет и мстит, а сердцем слышит он Не вопль врага — своих младенцев стон.
И вихрь шумит, как бездна в бурном море, И тени мчит, — и вихорь роковой Сливает в гул их ропот: «горе, горе!» И всё крушит, стремясь во мгле сырой. В слезах чета прекрасная, младая Несется с ним, друг друга обнимая: Погибло всё — и юность и краса, Утрачены Франческой небеса! И смерть дана — я знаю, чьей рукою, — И вижу я, твой милый друг с тобою! Но где и как, скажи, узнала ты Любви младой тревожные мечты? И был ответ: «О, нет мученья боле, Как вспоминать дни счастья в тяжкой доле! Без тайных дум, в привольной тишине, Случилось нам читать наедине, Как Ланцелот томился страстью нежной. Бледнели мы, встречался взгляд мятежный, Сердца увлек пленительный рассказ; Но, ах, одно, одно сгубило нас! Как мы прочли, когда любовник страстный Прелестные уста поцеловал, Тогда и он, товарищ мой несчастный, Но мой навек, к пруди меня прижал, И на моих его уста дрожали, — И мы тот день уж боле не читали». И снится мне другой чудесный сон: Светлеет мрак, замолкли вопль и стон, И в замке я каком-то очутился; Вокруг меня всё блещет, всё горит, И музыка веселая гремит, И нежный хор красот младых резвился. Я был прельщен, но (всё мечталось мне То страшное, что видел в первом сне. Франческа! я грустил твоей тоскою. Но что ж, и здесь ужели ты со мною, И в виде том, как давнею порой Являлась ты пред жадною толпой, Не зная слез, цветя в земле родимой? Вот образ твой и твой наряд любимый! Но ты уж тень. Кого ж встречаю я? Кто вдруг тобой предстала пред меня? Свежее роз, прекрасна, как надежда, С огнем любви в пленительных очах, С улыбкою стыдливой на устах — И черная из (бархата одежда С богатою узорной бахромой Воздушный стан, рисуя, обнимает; Цвет радуги на поясе играет, И локоны, как бы гордясь собой, Бегут на грудь лилейную струями, Их мягкий шелк унизан жемчугами, Но грудь ее во блеске молодом Пленяет взор не светлым жемчугом: Небрежное из дымки покрывало За плеча к ней, как белоснег, упало. О, как она невинности полна! Оживлено лицо ее душою Сердечных дум, небесных чистотою... Прелестна ты, прелестнее она.
вернуться

82

Мое сновидение переменилось. Л<орд> Байрон (англ.). — Ред.