— Даже и не думайте, что Френсис доверит вам проводить опрос по-настоящему важных свидетелей, — заключил Курт. Он поднял стопку бумаг, а затем положил ее обратно на то же место. — В основном вам придется копаться во всяком дерьме.
Ломакс кивнул.
— Что ж, приступим.
Курт повел Ломакса по лабиринту темных коридоров, затем вниз по короткой лестнице с высокими ступенями.
— В те времена, когда дом принадлежал Кристиансену, здесь жили слуги, — заметил Курт. Он открыл дверь какого-то чулана: — Будете работать здесь.
Стол прилепился к дальней стене комнаты. Потолок был так низок, что Ломаксу пришлось пригнуться, чтобы войти. Чем ближе Ломакс подходил к столу, тем выше становился потолок. Над головой располагалось маленькое круглое окошко.
— Простите за тесноту, — неискренне извинился Курт. — Вам досталась самая странная комната в этом старинном здании. Прямо над ней — лестница.
Тут же кто-то начал спускаться вниз. Каждый шаг отзывался глухим стуком.
Протиснувшись между столом и стеной, Ломакс сел. Курт положил на стол папку и объяснил Ломаксу, чем тот будет заниматься. Телефонная компания предоставила распечатку звонков с домашнего телефона Льюиса. «Сэш Смит» также подготовила список телефонов, по которым Льюис звонил из кабинета и из машины. Задача Ломакса заключалась в том, чтобы выяснить, с кем Льюис разговаривал по телефону в течение трех месяцев, предшествовавших убийству.
— Это имена тех, кому звонил Льюис. Однако только имен недостаточно. Вы должны выяснить, кто эти люди и почему они ему звонили. Существует несколько способов добиться этого. Вы можете сказать, что попали не туда или что вы разыскиваете Льюиса, короче, придумайте любое приемлемое объяснение вроде того, что вы его старый друг и давно потеряли с ним связь…
— А что, если я скажу правду — что я помогаю в расследовании убийства Льюиса Фокса?
Курт холодно посмотрел на него:
— Можете говорить все, что угодно, Ломакс, лишь бы вам отвечали. И помните, вместе с вами эту же работу делает сотрудник районной прокуратуры, кто-то из новеньких — набирает те же телефонные номера и делает те же выводы. Вероятно, ему не больше двадцати.
Курт повернулся, чтобы уйти.
— Кстати, вы делите одну телефонную линию с Марджори и Ферном, парочкой наших молодых сотрудников.
Комната содрогнулась, когда Курт затопал по ступенькам лестницы.
Ломакс потерял ручку. Его интересовало, где находится автомат с кофе. Он проголодался. Он побродил по бывшим комнатам слуг, пытаясь завязать приятельские отношения с секретарями и одолжить ручку. Познакомился с Марджори. Та застонала, когда услышала, что отныне им придется делить одну телефонную линию.
— Замечательно, просто замечательно. Что ж, сейчас я собираюсь на ленч, поэтому можете пока пользоваться телефоном, но он мне понадобится, когда я вернусь.
— А как насчет Ферна?
— Слава Богу, он в отпуске, иначе нас было бы трое на одной линии.
Марджори оказалась грузной девицей, длинные темные волосы переброшены через плечо. Она даже не улыбнулась ему.
Ломакс вернулся за свой стол. Как бы он ни ворочался, все равно устроиться с комфортом ему не удалось. Прежде всего он позвонил Джулии. Ломакс хотел спросить, если ли у нее записная книжка Льюиса, которая помогла бы выяснить, кому принадлежат телефонные номера. Телефон Джулии не отвечал.
Затем он позвонил Кэндис.
— Не хочешь взять к себе на эти выходные Джоэла и Хелен? — спросила она быстро.
Ломакс знал, что в выходные у Кэндис годовщина свадьбы.
— Я мог бы взять их на прогулку в горы.
— Замечательно.
— Уже достаточно тепло, чтобы мы могли переночевать в горах.
Возникла пауза.
— Хорошо, — осторожно согласилась Кэндис.
— Я звоню, чтобы сказать, что если я тебе понадоблюсь, то найти меня можно по этому номеру.
Кэндис записала номер.
— Ты пробудешь все лето в университете или где-то еще?
— Нет.
— А где же?
Ломакс осмотрелся. Кто-то спускался по лестнице. В комнате почти не было света. Он почувствовал себя несчастным.