- Я называю его "Небрежным". Сделать его совсем нетрудно, стоит только понять суть.
- Э?.. - вздрогнул от неожиданности молодой джентльмен.
- Я говорю об узле своего галстука, - с улыбкой объяснил лорд Стейвли.
Молодой джентльмен покраснел и еле слышно извинился.
- Не за что, - сказал его светлость. - Если хотите, я покажу вам, как его завязывать.
- Правда? - взволнованно воскликнул мистер Том. - Мой узел называется "Осбалдестон", но он мне совсем не нравится.
Лорд Стейвли жестом указал на стул, стоящий возле стола, и пригласил к себе мистера Тома.
- Не желаете присоединиться ко мне?
- Благодарю вас! - Молодой джентльмен встал, захватил с собой бутылку и стакан и осторожно двинулся через столовую к столу его светлости. Он поставил бутылку и стакан на стол и представился: - Меня зовут Хатхерлей.
- А я Стейвли, - представился его светлость. Они обменялись поклонами. Только самый ревностный пурист мог бы назвать мистера Хатхерлея пьяным. Том мог без особого труда передвигаться и разговаривать. Если бренди повлияло как-то на его способность соображать, то его мозг оставался предельно ясным, когда речь заходила о сколь-нибудь важных делах. Стоило, например, лорду Стейвли сказать пару слов о местности, по которой ему довелось проехать, и заметить, что, по его мнению, здесь должна быть хорошая охота, молодой Хатхерлей с энтузиазмом и вполне членораздельно прочитал ему целую лекцию на эту тему. С лица юноши мигом исчезла тревога, глаза посветлели, весь он встрепенулся, будто ожил. Однако через несколько минут Том внезапно вновь помрачнел, грустно вздохнул и угрюмо сообщил:
- Но всему этому наступил конец! Пожалуй, теперь можно будет распрощаться с мыслями о хорошей охоте.
- Неужели такое безвыходное положение? - сочувственно поинтересовался его светлость.
Мистер Хатхерлей кивнул с несчастным видом и налил себе в стакан еще немного бренди.
- Я бегу с дочерью одного местного джентльмена, - удрученно объяснил он.
Если лорд Стейвли и был напуган этим сообщением, ему очень хорошо удалось скрыть свои чувства, и у него только слегка дрогнула губа.
- В самом деле? - вежливо проговорил он.
- Да, - подтвердил мистер Хатхерлей и подкрепил силы большим глотком бренди. - В Гретну-Грин, - добавил он.
- Простите меня, пожалуйста, - извинился лорд Стейвли, - но вы считаете бегство мудрым шагом?
- Конечно, нет, - покачал головой Том Хатхерлей. - Но что мне остается делать? Сейчас я не могу пойти на попятную! Вы должны понять это!
- Я думаю, что теперь сделать это было бы крайне трудно, - согласился лорд Стейвли. - Когда джентльмен уговаривает бежать с собой девушку...
- Как бы не так - уговаривает! - не дал договорить мистер Хатхерлей. Мне всегда казалось настоящим геройством бегство с любимой женщиной, но все это только на словах, и я никогда не мог подумать, что Анабелла решит, будто я говорил серьезно. Знаете, порой мне сдается, она плоть от плоти своего отца! В этом, конечно, нет ничего дурного, но стоит ей вбить что-нибудь себе в голову, как она теряет над собой контроль и не хочет ничего слушать... Только не подумайте. Бога ради, - добавил юноша, неожиданно бросив на собеседника хмурый взгляд, - будто я хочу кинуть все на полпути. Я много лет любил Анабеллу! Я даже поклялся на крови жениться на ней, когда мы были еще детьми. Но все это вовсе не означает, что я хочу поехать с ней к границе... и к тому же именно сейчас!
- Время не совсем удобное?
Мистер Хатхерлей кивнул и горько ответил:
- Дядя пригласил меня в Йоркшир поохотиться на куропаток! Можете себе представить, как здорово я мог бы там отдохнуть! Пусть я никогда еще не охотился на куропаток, но я считаю себя неплохим стрелком.
- Да, сейчас я вижу, что вы никак не могли отложить бегство до окончания охотничьего сезона, - кивнул его светлость.
- Вот именно, поскольку, если мы будем ждать, то бегство потеряет всякий смысл. Вся беда в дом, что отец желает выдать Анабеллу замуж за одного старика. Ну и самое главное: сегодня полнолуние!
- Понятно! А что это за старик? Он действительно такой дряхлый?
- Не знаю, честно говоря, но можно предположить, что он должен быть стариком, поскольку является другом сэра Уолтера.
Его светлость в эту минуту подносил стакан к губам. Услышав последние слова Тома, он остановился и переспросил:
- Сэра Уолтера?
- Сэр Уолтер Абингдон. Он отец Анабеллы.
- О!.. - только и произнес его светлость, отхлебывая бренди. Насколько я понял, сэр Уолтер неодобрительно смотрит на ваши ухаживания?
- Да, так же, как и мой отец! Он сказал, что мы еще слишком молоды и не годимся для брака. Так что, скорее всего, отец перестанет присылать деньги, и мне придется считать каждый пенни, поскольку сэр Уолтер, несомненно, тоже лишит Ана-беллу наследства! Но, конечно же, женщины никогда не задумываются над подобными вещами, считая их пустяками! У них полностью отсутствует здравый смысл. Можете себе представить, они думают, будто легко нанять фаэтон на ночь, не вызывая при этом ни у кого подозрений. Но и это еще не самое худшее, - скорбно покачал головой мистер Хатхерлей. - Даже если забыть материальную сторону дела... а позвольте мне вам заметить, что я с трудом собрал требуемую сумму... Так вот, мне пришлось отъехать отсюда на целых двадцать миль, чтобы нанять фаэтон. Нетрудно догадаться, какой поднялся бы переполох, если бы я отправился искать экипаж для путешествия в Шотландию в "Джордж" или "Солнце"! Да не прошло бы и часа, как мой отец узнал об этом, мистер Том сделал еще пару глотков и продолжил: - Но и это еще далеко не все. После того, как я нанял фаэтон, мне пришлось изрядно пораскинуть мозгами, чтобы решить, как мы встретимся. Сами понимаете, форейторы не могут подъехать за мной к дому. К счастью, на старину Тетфорда всегда можно положиться. Поэтому я велел форейторам прибыть к этой гостинице в половине одиннадцатого вечера. Анабелла надеется, что к половине двенадцатого или, самое позднее, к двенадцати все уснут! Она должна ждать меня в аллее, обсаженной кустами! Как вам нравится, встреча в полночь в кустах? насмешливо повторил юноша. - Могу вам заявить, я буду себя считать в тот момент самым большим дураком на белом свете! Такая вот чепуха!