Выбрать главу

Богарт выпил. Скоро ему стало лучше, теплее...

Когда его снова тронула чья-то рука, он понял, что спал.

Это опять был мальчик. Морской китель был ему слишком короток, может быть, сел от стирки. Из-под манжет торчали тонкие, девичьи, синие от холода руки. Богарт понял, чем он был прикрыт. Но не успел ничего сказать, - мальчик наклонился к нему, что-то шепча; лицо его было лукаво и полно торжества.

- Не заметил!

- Чего?

- "Эргенштрассе"!.. Не заметил, что "Эргенштрассе" перевели на другое место. Господи, у меня тогда будет меньше только на одно очко! - Он смотрел на Богарта горящими, веселыми глазами. - Бобер, понимаете? Вот! А вам теперь лучше?

- Да, - сказал Богарт. - Лучше.

- Ничего не заметил, ни-ни. Ей-богу!

Богарт поднялся и сел на трубу. Вход в гавань был уже совсем близко, катер постепенно замедлял ход. Спускались сумерки. Он тихо спросил:

- А это у вас часто случается? - Мальчик взглянул на него с недоумением. Богарт потрогал цилиндр. - Когда она не выходит...

- Ах, это? Да. Вот почему и приспособили лебедку. Уже потом. Спустили новый катер, и в один прекрасный день все взлетело на воздух. Тогда поставили лебедку.

- Но это бывает и теперь? Они взлетают на воздух даже и с лебедкой?

- Трудно сказать. Катера выходят в море. И не возвращаются. Что-то не слышал, чтобы какой-нибудь катер захватили в плен. Так что вполне возможно. С нами, однако, этого не бывало. Пока еще не бывало.

- Ну да, - сказал Богарт. - Да, понятно.

Они вошли в бухту, но катер двигался по затянутой мглою воде еще быстро, хотя и не на полных оборотах и без качки. И снова к Богарту склонился мальчик, нашептывая ему ликующим тоном.

- Ну, теперь т-с-с! Внимание! - Он выпрямился, возвысил голос: Послушай, Ронни! - Ронни не повернул головы, но Богарт видел, что он прислушивается. - Ужасная потеха с этой аргентинской посудинкой, правда? Как, по-твоему, она мимо нас проскользнула? Могла ведь остаться здесь. Запросто. Французы купили бы у нее пшеницу. - Он помолчал, исполненный дьявольского коварства, этот Макиавелли с лицом заблудшего ангела. Послушай! А ведь давно нам не попадалось чужих кораблей? Уже много месяцев, правда? - И он снова шепнул Богарту: - Теперь - т-с-с! - Но Богарт не заметил, чтобы голова Ронни сделала хоть малейшее движение. - А он все-таки смотрит! - шептал чуть дыша мальчик.

Ронни в самом деле смотрел, хотя голова его даже не шевельнулась. И когда на фоне окутанного мглою неба показался расплывчатый, похожий на решетку силуэт передней мачты плененного вражеского корабля, рука Ронни вскинулась, и он, не выпуская из зубов погашенной трубки, процедил уголком рта одно-единственное слово:

"Бобер!"

Мальчик рванулся, как отпущенная пружина, как сорвавшаяся с поводка гончая.

- Ах, черт! - ликующе закричал он. - Есть! Это же "Эргенштрассе"! Ах, будь ты проклят! Теперь у меня меньше только на одно очко! - Одним махом он перешагнул через Богарта и наклонился к Ронни. - Ну? - Катер замедлял ход, приближаясь к пристани; мотор был выключен. - Что не верно, а? Всего-навсего одно очко!

Катер относило к берегу; матрос снова выполз на палубу. Ронни подал голос в третий и последний раз:

- Верно!

9

- Мне нужен ящик шотландского виски, - сказал Богарт. - Самого лучшего, какой у вас есть. И хорошенько его упакуйте. Ящик надо отправить в город. И дайте какого-нибудь толкового человека, чтобы он смог доставить его по адресу. - Толковый человек нашелся. - Это для ребенка, - сказал Богарт, показывая на ящик. - Вы его найдете на улице Двенадцати часов, где-нибудь поблизости от кафе "Двенадцать часов". Он будет лежать в канаве. Вы его узнаете. Ребенок этот около шести футов ростом. Любой англичанин из военной полиции вам его укажет. Если он спит, вы его не будите. Посидите рядом и подождите, покуда он проснется. А потом передайте вот это. Скажите, что от капитана Богарта.

10

Примерно месяц спустя в одном из номеров "Инглиш газетт", случайно попавшем на американский аэродром, в рубрике военных потерь было напечатано следующее сообщение:

"Пропал без вести торпедный катер Х001 из дивизиона легких торпедных катеров эскадры Ла-Манша и с ним гардемарины Р.Бойс Смит и Л.К.У.Хоуп из запаса Военно-морского флота, помощник боцмана Барт и матрос 1-го класса Ривс. Не вернулись из берегового патрулирования".

Вскоре после этого командование воздушными силами США опубликовало приказ:

"За инициативу и выдающуюся доблесть, проявленные при выполнении воинского долга, наградить капитана Г.С.Богарта и его экипаж, состоящий из младшего лейтенанта Даррела Мак-Джинниса и воздушных стрелков Уотса и Харпера. Осуществив дневной налет без прикрытия разведчиками, они уничтожили склад боеприпасов, расположенный в нескольких милях за линией фронта. Преследуемый превосходящими силами вражеской авиации, самолет капитана Богарта произвел налет на штаб корпуса противника в Бланке, частично разрушил замок оставшимися у него бомбами, а затем без потерь вернулся на свою базу".

В сообщении об этом подвиге не было упомянуто, что, если бы самолет капитана Богарта потерпел аварию, а сам капитан вышел из этого дела живым, его бы предали военно-полевому суду немедленно и по всей строгости.

С двумя оставшимися у него после налета на склад бомбами Богарт спикировал свой "хэндли-пейдж" на замок, в котором завтракали немецкие генералы, и спикировал так низко, что сидевший внизу у бомбодержателей Мак-Джиннис закричал, не понимая, почему капитан не подает ему сигнала. А тот не подавал сигнала до тех пор, пока ему не стала видна каждая черепица на крыше. Только тогда он сделал знак рукой, взмыл вверх и повел свой яростно ревущий самолет все выше и выше. Дыхание со свистом вырывалось из его оскаленного рта.

"Господи! - думал он. - Эх, если бы они все были здесь - все генералы, адмиралы, президенты и короли - их, наши, все на свете!"