И тогда в груди этого жестокого бандита и убийцы что-то дрогнуло. Он каждый день приходил в больницу, пока девочка лежала там на реабилитации, приносил ей фрукты, какие-то сладости, книжки, старался расшевелить ее ничего не значащими разговорами, и постепенно Мэй Лин начала оттаивать и уже не шарахалась от старшего брата, а потом настал момент, когда она впервые назвала его «оппа».
С тех пор Дон Гу заботился о девушке, а она, поняв, что в мире у нее никого больше не осталось, кроме этого грубого с другими парня, смирилась с тем, что ей все-таки придется жить в доме отца. А брат, с детства выросший без материнской любви и ласки, потянулся к этой девчонке, которая неосознанно заставляла его обращаться с ней мягче, чем с другими. Да и кто были этими другими – мужики-бандиты, не признающие «телячьих нежностей», в мире которых царили волчьи законы.
Так прошло несколько лет. Девочка закончила школу, но поступать никуда не стала. Ей по-прежнему было плохо в холодном доме отца, и однажды она все-таки уехала, упросив «оппу» ничего не говорить грозному боссу.
Тот отнесся к побегу дочери, которую не считал удачным приобретением, поскольку она была не сыном, довольно равнодушно. И когда Дон Гу поведал девушке об этом, она вздохнула с видимым облегчением.
Мэй Лин устроилась на работу, чтобы иметь средства для проживания, и брат помог ей снять крохотный домик на крыше, в одном из самых бедных, неблагополучных районов. Местная шпана попыталась приставать к ней, но наткнувшись несколько раз на пудовые кулаки «оппы», отступила и при встречах с девушкой вежливо кланялась и называла ее «нуной».
Пролетели еще пара лет, когда однажды брат явился к девушке и заявил, что ему нужна ее помощь. Девушка согласилась без задней мысли. Так она оказалась в заброшенном доме с подвалом, куда ее привез Дон Гу, и в котором он держал похищенного парня.
Когда Мэй Лин впервые увидела пленника, находящегося в бессознательном состоянии, она была в ужасе.
- Оппа! Кто этот человек? – со страхом спросила девушка, после чего получила в ответ резкое:
- Тебя это не должно волновать. Ты просто должна готовить еду для него. И все!
- Ты похитил его? – со страхом спросила она и опять услышала злой окрик:
- Я же сказал тебе – не задавай лишних вопросов! Меньше знаешь – крепче спишь! – брат начал злиться.
Мэй Лин опустила глаза и решила не раздражать его еще сильнее.
***
И вот сейчас брат притащил бессознательное тело пленника и опустил его на скрипучую кровать, на которой лежал старый матрас в подозрительных пятнах, который девушка успела застелить таким же старым пледом, но он хотя бы был относительно чистым.
Дон Гу приковал руку Хосока к одной из круглых металлических палок, составлявших спинку кровати, и бросил:
- Следи за ним! – а сам куда-то ушел.
Мэй Лин несколько минут бездумно разглядывала бледное до голубизны лицо незнакомого парня с горестно опущенными уголками губ, отчего рот его превратился в скорбно перевернутый месяц рожками вниз, с синяком на щеке, и ужаснулась, что это сделал ее «оппа». Потом пошла в соседнюю, такую же пыльную комнату и принесла оттуда старый деревянный стул, с которого местами слезла краска. С тяжелым вздохом девушка села на стул рядом с кроватью и, глядя на парня, принялась размышлять о том, что же такого мог сделать этот человек в дорогой рубашке и брюках, что его похитили и привезли в этот заброшенный дом.
Незаметно девушка задремала и во сне едва не свалилась с неудобного жесткого стула.
Вздрогнула, просыпаясь, и огляделась, поначалу не поняв, где она и как оказалась в этом месте. Потом взгляд ее наткнулся на лежащее на кровати тело, и Мэй Лин вдруг испугалась: ей показалось, что пленник не дышит. Девушка приподнялась со стула и склонилась над лицом парня, но так и не могла услышать его дыхания. Тогда она поднесла указательный палец к его носу, почувствовав щекочущее движение выдыхаемого воздуха. И вдруг глаза его резко распахнулись, а рука, не связанная наручником, стремительно цапнула ее за запястье:
- Ты кто? – хрипло спросил он, больно сжимая руку девушки. Мэй Лин дернулась назад, но он не отпускал. – Попалась, птичка!
Она рванулась опять:
- Пусти! – и освободилась-таки, и отбежала на безопасное расстояние.