16/VIII-33 г.
Тов. Тюрякулову дан ответ, где запрашивается, согласен ли Ибн Сауд подписать договор по нашему тексту.
15 сентября 34 года.
Тов. Измайлов сообщает, что Сауд настаивает на заключении политдоговора, не связывая с вопросом о вакуфах.
14 сентября 34 года телеграфно запрошен нами относительно того, какой именно текст договора Тюрякулов имеет в виду в своих телеграммах.
1 — во НКИД. 1
Архив — 1
Секретно экз. № 16
I Восточный
«28» октября 1934 года
№ 12108
НАРОДНОМУ КОМИССАРУ
ТЯЖЕЛОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ СССР
тов. ОРДЖОНИКИДЗЕ
Наш полпред в Джедде (арабско-саудовское государство) тов. Тюрякулов прислал мне адресованное ему письмо короля Ибн Сауда, выражающее благодарность советскому правительству за посылку нами в подарок Ибн Сауду автоматической телефонной станции и за ее установку в г. Таифе. Эта автоматическая телефонная станция, специально изготовленная Ленинградским заводом «Красная Заря», была подарена нами геджасскому правительству при посещении Москвы эмиром Фейсалом летом 1932 года. По просьбе правительства саудовского государства в этом году в Джедду был направлен инженер завода «Красная Заря» тов. Шитов, который успешно справился с установкой автоматической телефонной станции в Таифе и провел курсы подготовки кадров для обслуживания этой станции из местного арабского населения, за что получил благодарность Ибн Сауда.
Направляя Вам копию упомянутого письма, я полагаю, что хорошая работа завода «Красная Заря» по изготовлению нашего подарка саудовскому государству, а главным образом хорошая работа инженера Шитова по ее установке и подготовке местных кадров для обслуживания станции, заслуживают того, чтобы быть отмеченными в приказе или другим способом по Вашему усмотрению, поскольку эта работа показала за границей высокие успехи советской техники.
Народный комиссар
по иностранный делам (Литвинов)
Секретно
1 января 1936 г., Париж.
Заведующему I Восточным Отделом т. ЦУКЕРМАНУ.
Уважаемый Владимир Моисеевич,
1. У т. Потемкина стенографистки не оказалось. Последние дни моего пребывания в Париже совпали с почтовыми днями. Все это не дало возможности детально зафиксировать мои беседы с тов. Тю-рякуловым, а также сообщить Вам подробно о положении, обрисованном т. Тюрякуловым. Запись беседы носит краткий и лишь общий характер.
Я поставил перед т. Тюрякуловым все вопросы, которые интересовали как Вас, так и лично меня. Общее впечатление созданное беседой с т. Т. таково; что он достаточно деятельно принимал участие в местной жизни, особенно в смысле наблюдения за всеми приезжающими и уезжающими, которые так или иначе имели интерес с точки зрения их деятельности в районах, интересующих нас: разъезды синзянцев, эмигрантов из Средней Азии, турецких эмигрантов и т. д., совершающих довольно частые путешествия между Меккой, Индией и Синзяном.
Характеристика международного положения Саудии, ее внутреннего положения, данная т. Т., показывает/что он достаточно осведомлен о происходящем как в области международных отношений, так и внутреннего положения Саудии.
Я задавал неоднократно один и тот же вопрос: чем объяснить то, что он, ведя наблюдения за происходящем и будучи достаточно осведомленным, не поставил Москву в известность и даже не отвечал не неоднократные ее запросы. Но удовлетворительного ответа не получил, правда, я по известным соображениям большой настойчивости не проявил. Полагаю, что для меня важнее было получить от него все, что только он мог дать мне из своего 8-летнего опыта.
Известные опасения, которые выражались в Москве нашими работниками, можно теперь сказать с уверенностью, оснований не имели. Приехал он больной, почти совсем оглохший и сейчас лечится у местных знаменитостей, чтобы использовать свое пребывание в Париже для восстановления здоровья. В 20-х числах января выезжает в Берлин, где пробудет неделю, а затем поедет дальше в Москву. Его тяжелый багаж, полученный в Берлине, тов. Беляевым уже отправлен в московскую таможню.
Мне он передавал, что с т. Измайловым встретились хорошо. Он оказал последнему всякое содействие, направленное к облегчению исполнения обязанностей, возложенных на него до моего приезда. В частности, как он говорит, он и для меня сделал кое-какую подготовительную работу, как-то: циркулярные письма, которые я разошлю по приезде, и т. п.
По пути из Джедды в Париж составил для меня характеристику политических деятелей, имеющих то или иное отношение к Саудии.
Теперь мне остается на месте еще раз изучить обстановку, проверить сообщенные мне т. Тюрякуловым сведения ист. Измайловым дать Вам самую подробную информацию.
2) Выяснилось, что в Саудии существует циркуляр Мининдела, согласно которому речи при вручении верительных грамот обязательны. Поэтому я составил проект этой речи, перевел ее при помощи парижских товарищей на франц, язык и посылаю Вам как русский текст, так и перевод. Прошу утвердить речь и сообщить мне по телеграфу к моему приезду.
3) В беседе с т. Тюрякуловым выяснил, что турецкий поверенный в делах обратился с просьбой помочь ему, чтобы Анкара пошла бы на возведение его в ранг посланника. Тов. Тюрякулов, в свою очередь, жаловался на нечуткость Москвы, т. к. он из Москвы ответа по этому поводу долгие месяцы ждал, но не дождался. Тут встретился со Львом Михайловичем и рассказал ему о просьбе турка. Л. М. обещал поставить вопрос перед Рюштю и разрешил мне, при надобности, сказать об этом турку.
4) Сегодня, в 7 час. вечера, выезжаем в Марсель, завтра в 11 час. дня садимся на пароход и 19-го будем в Порт-Судане. Когда будем в Джедде, этого выяснить не удалось, во всяком случае, не позже 25-го января будем уже на месте.
5) Прошу не отказывать в принятии соответствующих мер к скорейшей отправке врача. Тов. Т говорил, что продолжительное отсутствие врача становится неудобным, что население проявляет известного рода нетерпение, ибо, как известно, наши врачи по праву завоевали всеобщую симпатию местного населения.
С коммунистическим приветом (Хакимов)
2 экз. кя/кх
1 — адресату,
2 — у т. Хакимова.
Перевод с арабского
Во имя Бога Милосердного, Милостивого,
от Абдул-Азиза Бин Абдул Рахман Альфейсал Аль Сауда короля Арабского Саудовского государства.
Его Превосходительству Председателю ЦИК СССР
Ваше Превосходительство,
Мы с удовлетворением получили письмо Вашего Превосходительства, в котором соизволили сообщить нам о переводе Его Превосходительства Назира Тюрякулова на другую работу; и в той связи выражаем Вашему Превосходительству наше удовлетворение тем усилиям, которые были приложены указанным Вашим Полномочным Министром для развития дружественных связей и добрых отношений, которые к нашему общему удовлетворению существуют между обеими нашими странами. Его деятельность оставила хорошие результаты.
Пользуемся этим случаем для того, чтобы выразить Вам наши искренние пожелания личного благополучия и благоденствия Вашего правительства и Вашего народа.
Учинено в нашем дворце в Мекке 15 Зильгиджа 1354 года Хиджры.
(Подпись) Абдул Азиз Аль Сауда
Перевел Н. Т. (Назир Тюрякулов)