Выбрать главу

Где-то на заднем плане зазвонил телефон Тейлор, и она ответила, выйдя в другую комнату. Я не пытался подслушать ее разговор. Вернувшись, она сказала:

— Келли вернется утром. Сегодня она остановится в отеле в Теллуриде.

— Хорошо, — пробормотал я, откидывая голову на спинку дивана и закрывая глаза рукой, чтобы заслониться от света.

Через минуту Тейлор подошла и села на диван рядом со мной.

— Могу я, по крайней мере, спать с тобой в одной постели? Я скучаю по тебе. Скучаю по твоим объятиям, — сладко произнесла она, пробуя другой подход.

У меня так кружилась голова, и все, чего я хотел — чтобы Лили вернулась. Но этого не произойдет, а я не мог пойти за ней в том состоянии, в котором был. Я дал себе слово. И я обещал ей. Она этого не знала, но ей я тоже пообещал. Не этими словами — но это было то, что я имел в виду. И я отказывался нарушить обещание, данное Лили. Но сначала мне нужно было все уладить с Тейлор.

— Тейлор, — начал я, — почему ты вообще со мной встречалась? Что ты во мне нашла? Что тебе нравилось во мне?

Она на мгновение смутилась.

— Ты знаешь, что мне в тебе нравится. Неужели меня так трудно прочесть?

Она провела пальцем по моей руке.

— Кроме… физического влечения.

Тейлор вздохнула.

— А что, должно быть что-то еще? Разве этого недостаточно?

Я на секунду задумался. Какое-то время я думал, что это все, к чему стремился. Но приносило ли это что-нибудь большее, чем мимолетное удовлетворение?

— Нет, на самом деле этого недостаточно. И Тейлор, ты тоже заслуживаешь большего, осознаешь ты это или нет, — сказал я, поднимаясь на ноги и опираясь одной рукой об диван. — Спокойной ночи. Если Келли доберется сюда до того, как я проснусь, то заранее всего хорошего. И, между прочим, повторюсь: мы расстались.

Я услышал, как она ахнула от удивления, но не последовала за мной. Поднявшись по лестнице в спальню, я запер за собой дверь. А после рухнул на кровать и крепко заснул, печальное лицо Лили преследовало меня в моих затуманенных снах.

Глава 9

Лили

— Весь сад в цветах, — сказала мама, взяв стебель и обрезав нижнюю часть, прежде чем поставить цветок в вазу к остальным. — Чувствуешь запах этих роз? Вот как пахнут настоящие садовые розы, а не те, что куплены в магазине, у них почти нет аромата.

Она издала цокающий звук, как будто мысль о купленных в магазине розах сильно ее оскорбила.

Я оторвалась от книги. В течение какого-то времени я перечитывала один и тот же абзац снова и снова и так и не поняла, что там было написано.

— Они прекрасны, — пробормотала я. — Мне нравятся белые с желтым посередине.

— Нарциссы, — тихо сказала она, прежде чем я снова ушла в себя.

Женщина. С Холденом была женщина. Красивая, полуодетая женщина. У меня внутри все сжалось, и я почувствовала как наворачиваются слезы.

Ты такая глупая, Лили. Холден, вероятно, думал, что я рассуждаю как человек, который никогда не выходил из дома и редко общался с людьми. Потому что это было правдой. Женщины, с которыми он встречался, были утонченными и светскими. Они, наверное, разговаривали о… о…

Я выдохнула. Ну, конечно, я понятия не имела, о чем они разговаривали друг с другом. В этом-то и был весь смысл. Меня охватило настоящее отчаяние.

— Рада, что ты согласна! — я покачала головой, когда поняла, что мама снова со мной разговаривала.

— Прости, мам, ты что-то сказала?

Она закатила глаза.

— Да, но на самом деле ничего важного. Я ответила за тебя. В последнее время у меня случаются очень интересные разговоры с самой собой, на самом деле очень мотивирующие.

Я слегка улыбнулась.

— Извини, потерялась в собственных мыслях.

— О чем ты так напряженно думаешь в последнее время?

Она вопросительно посмотрела на меня. Во всяком случае, наполовину. Другая половина ее лица, покрытая глубокими шрамами, по большей части вообще не двигалась.

— Ни о чем особенном.

Я притворилась, что снова читаю книгу, боковым зрением заметив, что она некоторое время наблюдает за мной, а затем вздохнула, прежде чем вернуться к своим приготовлениям.

— Пурпурный крокус, королевский голубой ирис, — сказала она, ставя цветы в вазу.

Она поднесла один к носу и вдохнула.

— М-м-м. Гиацинта, — сказала она. — Разве не чудесно пахнет? — она обрезала стебель и поставила его в вазу. — В саду также выросло много овощей — салат, огурцы, свекла, картофель, кабачки.

Я рассеянно кивнула. Мои мысли снова блуждали.