Как-то раз на рассвете он произнес:
— Джо, а что такое жизнь вообще? — и тут же покинул кафе. Было ясно, что ответа он и не ждал.
Однажды он взглянул на Джо своим особенным долгим взглядом, как в ночь их знакомства.
Джо напрягся. Настал его час. Час перемен, каких — неважно. Он жутко волновался, не зная, чего от него ждут. В надежде, что его осенит, он глубоко вдохнул табачный дым и задержал дыхание. Потом с шумом выпустил воздух, рассмеялся, понимающе закивал головой и забарабанил пальцами по столу. Вдруг, почти непроизвольно, он прекратил суетиться, сел спокойно и взглянул в глаза своему соседу.
Взгляд явно молил — помоги, но Джо вовсе не был уверен в своих телепатических способностях.
Перри едва заметно кивнул. В его глазах светилось понимание, они стали веселее, чем обычно. И вдруг взгляд подернулся дымкой. Он снова погрузился в свои мысли и принялся смотреть в окно. В этот момент, словно по чьему-то сценарию, вращающаяся дверь крутанулась и на пороге появился человек невысокого роста в зеленом галстуке и коричневой спортивной куртке из твида.
ГЛАВА 6
Посетитель был молод, лет тридцати, но почти лыс, с неправдоподобно высоким лбом. Толстые линзы очков в несколько раз увеличивали блестящие глазки-бусинки. Он напоминал психа-изобретателя из немого кинофильма.
Подойдя к столику, где сидели двое, он позвал:
— Перри.
Тот и ухом не повел.
— Я прошу, Перри, послушай, ты знаешь, что сейчас очень поздно? — Голос пришедшего был мягкий и приторный, как тянучка. Длинный столбик пепла с сигареты шлепнулся Перри на брюки. Он отряхнулся и продолжал курить.
— Перри, ну пожалуйста.
Молчание.
— Перри, я просто спрашиваю, знаешь ли ты, который час?
Приставала сменил тактику: оттащил стул от соседнего стола, поставил его напротив стула Перри и уселся с таким видом, словно вознамерился досидеть до второго пришествия. Руки он сложил на коленях, глазами пожирал Перри. После долгого томительного молчания Перри спросил Джо:
— Кофе хочешь?
Джо не успел ответить. Перри повернулся к гостю и, не глядя на него, произнес:
— Марвин.
— Да, Перри, — отозвался тот, не сводя с него глаз.
— Две чашки кофе, Марвин.
Кинопсих качнулся вперед, словно был готов упасть на колени. Казалось, он собирается просить о чем-то, а о чем — не знает сам.
— Перри, прошу тебя…
— Один черный, Марвин, один со сливками.
Марвин сжал губы, взметнул тонкие черные брови, что придало ему весьма импозантный вид, вздохнул и направился к стойке. Джо улыбнулся.
— Перри, держу пари, этот парнишка — твой брат!
— Проиграл.
Вернувшись с кофе, Марвин поставил обе чашки перед Перри, совершенно сознательно игнорируя присутствие Джо.
— Обслужи моего друга, Марвин.
Марвин пододвинул одну из чашек к Джо.
— Спасибо, — поблагодарил Джо, — большое спасибо.
Он испытал непреодолимое желание нарисовать что-нибудь на плешивой голове гостя или нахлобучить ему шляпу на глаза. Мысль была настолько нелепой, что Джо улыбнулся. Гость снова плюхнулся на стул и уставился в глаза Перри.
— Мой друг благодарит тебя, Марвин.
— Не за что. Угощайтесь, сэр.
Голос Перри не изменился: та же мягкая волна, убаюкивающая, как наркотик.
— Марвин, его зовут Джо.
— Угощайтесь, Джо.
Наступило недолгое молчание.
— Марвин, — снова заговорил Перри.
— Да?
По-прежнему не глядя на собеседника, Перри протянул руку. Он, видимо, считал, что его взгляд способен осчастливить человека на всю жизнь, и поэтому зря им не бросался.
— Покажи мне свой бумажник, Марвин.
— Но, Перри… я…
— Покажи немедленно. — Перри не убирал руку. — Когда я что-то говорю, это нужно выполнять немедленно. Немедленно или тогда, когда я скажу.
Марвин положил бумажник на ладонь Перри.
— Пожалуйста.
Перри пересчитал деньги — четыре долларовых банкноты.
— Сколько у тебя в кармане, Марвин?
— В каком кармане? — Марвин быстро отдернул руку от бокового кармана твидовой куртки.
— В этом самом.
Ни жестом, ни взглядом Перри не уточнил, в каком именно. Марвин вынул пачку банкнот. Перри взял ее, не считая.
— Сколько?
— Семьдесят, — прошептал Марвин.
— Марвин, забери свои гроши. — Перри отдал бумажник. — А это я возьму. — Семьдесят долларов перекочевали в карман Перри.
— А теперь — ключи от машины, Марвин.