Крыс пихнул Джо локтем:
— А ты чего ладони отбиваешь? Что, она тебе спела или сплясала? Я думал, она хоть отчебучит что-нибудь интересненькое.
Джо отошел от приятеля и стал осторожно пробираться сквозь толпу, перешагивая через вытянутые ноги, обходя сидящих на корточках, столики для коктейлей и скамейки. Он уже миновал музыкантов и шел напрямую к старухе, которая опять села рядом с Макальбертсонами. Неожиданно ему преградила дорогу брюнетка в оранжевом. Она протянула Джо огромный толстый бутерброд.
— Я думала, ты голоден.
Джо поблагодарил, но бутерброд не взял. Легонько отодвинув ее в сторону, он вновь устремился к старухе.
Джо чувствовал, что вечер для него испорчен. Лишь недавно он знал что-то очень важное про себя, а теперь забыл. Или только подбирался к этому важному, а перед ним хлопнули дверью. Вот эта самая старуха и хлопнула. Кто же она в конце концов?
Теперь он изучал ее вблизи и увидел, что она еще более дряхлая, чем казалась во время представления. Она явно страдала от боли, и, по-видимому, это отражалось на ее мозгах. Лоб покрывала сетка морщин и складок. Толстый слой пудры скрывал какие-то язвы на лице. Глаза безостановочно мигали. Не знающие отдыха веки трепетали, как диковинные цветы на ветру, цветы, выросшие из бесконечного страдания, истоки которого затерялись во времени. Иногда приступ боли вынуждал старуху морщиться, словно от тычков. Веки на мгновение смыкались, лицо превращалось в ворох крашеных складок, напоминало смятую бумажку от конфеты.
Джо силился вспомнить, что он хотел спросить у старухи или у Макальбертсонов. Вон он перед ними, но они не обращают на него никакого внимания, будто у них достает сил смотреть только друг на друга. Да и сам Джо не мог больше смотреть на них. Зародившиеся в нем чувства умерли. Он более не чувствовал внутреннего родства с хозяевами. Просто симпатичные молодые люди вместе с больной старухой захотели устроить вечеринку. Джо давно мечтал побывать на таком собрании, ну вот, дождался, его пригласили, а удовольствие — ниже среднего. Если все вечеринки такие, то лучше уж по улицам бродить.
Здоровый мужик с лоснящимся круглым лицом схватил Джо за руку.
— Ты что, не слышал, что сказала Мать-вещунья? Времечко-то твое вытекло. Так что брякайся, малыш, на пол, ты уже дохленький!
Мужик расхохотался и повернулся к другому гостю:
— Слыхали? Этот парень, оказывается, не понял, что Мать-вещунья говорила. А она сказала…
Джо, словно очнувшись, быстро сцапал мужика.
— Ты чего ко мне прицепился?
— Прицепился? — удивился круглолицый. — Ты это о чем?
— Я спрашиваю, что ты там болтал? В чем дело?
— Псих ненормальный! — Мужик стал вырываться. — Отпусти руку!
— Не отпущу. Давай, отвечай! — не отступал Джо.
Появилась Гретель Макальбертсон.
— Спасибо, что пришел, — проговорила она, — но сейчас, пожалуйста, уходи.
Вылез Крыс.
— Балдеешь, дружок? — спросил он Джо, а Макальбертсонам пояснил: — Он дозу принял, мозги набекрень, а так ничего.
Крыс повел Джо через комнату в прихожую, а тот все повторял:
— Нет уж, дудки, были у меня мозги набекрень, да только теперь все прошло…
Тулуп Крыса завалили грудами одежды; он принялся за раскопки.
— Дерьмо все это, — жаловался Джо, — кругом дерьмо, и я в нем по шею. А выбираться надо.
— Мне тоже погано, — отозвался Крыс, — прилечь бы.
На пороге замаячило оранжевое платье. Женщина спросила:
— Итак, сколько?
Джо мрачно взглянул на нее.
— Крыс, скажи ей.
— Двадцать долларов.
— Продано, — провозгласила женщина. — Подай шубу. Вот ту, коричневую, под серым пальто. И пошли.
— А мне на такси, — добавил Крыс. — Ему двадцатку, а мне на такси. Ладно?
— Знаешь что? — проговорила женщина. — Мне кажется, что ты здесь лишний. Понял? Исчезни.
— Я-то исчезну, — сказал Крыс. — Но за это прошу доллар. На такси.
Женщина вытащила из сумочки доллар и протянула Крысу.
— Когда я досчитаю до десяти — чтоб духу твоего здесь не было. Раз, два, три…
Крыс заковылял вниз.
Джо помог женщине надеть шубу.
— Слушай, дорогая, а как тебя зовут?
— Ах, ты не знаешь? Это же замечательно! А вот я знаю твое имя: Джо! Просто сказка! Джо — ведь так могут звать любого. Целуй меня, Джо, обними меня, Джо, отойди от меня, Джо, убирайся, Джо. Прекрасно! Самое подходящее имя для мужчины, все равно, как Роза для девушки.
Вдруг они услышали, как кто-то внизу упал с лестницы. Джо ринулся туда, прыгая через две ступеньки, и наткнулся на Крыса. Он воевал с перилами, стараясь подняться на ноги, но свалился снова. Джо поднял друга. Крыс сказал, как лучше поставить его на пол, и Джо опустил приятеля на здоровую ногу. Побледнев и стиснув зубы, Крыс уцепился за перила.
Женщина спускалась вниз. Не дойдя до приятелей несколько ступенек, она спросила:
— Что случилось?
— Он упал, — пояснил Джо.
— Не расшибся?
— Скажите, какая заботливая, — пробормотал Крыс и тут же передразнил женщину.
— Ну, если с тобой все в порядке, что ж за перила цепляешься? Идти можешь?
— Спрашиваешь! Конечно, могу. — Крыс спустился на три последние ступеньки и пошел к выходу. — Видали?
— Это все ерунда, а как до метро дойдешь? — поинтересовался Джо.
— Ах, не смогу! Немочь грызет мои члены. — Крыс выламывался под капризную девочку. — Понеси меня!
Вмешалась женщина.
— У него же есть на такси. — Она повернулась к Крысу. — Ты действительно не расшибся?
— Сказано — нет, — заорал Крыс.
— Пойдем, — позвала она Джо, — он доберется.
ГЛАВА 3
Прошел час. Женщина, заложив руку за голову, коснулась плеча Джо другой рукой.
— Бывает, — сказала она, — не расстраивайся. Ты, наверно, совсем нос повесил? Не стоит. Давай просто полежим, а там видно будет. А может, вздремнем?
Джо потянулся к тумбочке и взял сигарету.
— Такого со мной никогда не бывало. Можешь мне на слово поверить. Где спички, мадам?
— В верхнем ящике.
Пока Джо прикуривал, она попросила:
— Не называй меня «мадам», мы еще не прощаемся.
Лежа на спине, Джо пускал дым в потолок.
— В первый раз так опростоволосился, черт побери.
Женщина усмехнулась. Джо повернулся к ней.
— Что, думаешь, вру?
Она постаралась согнать усмешку.
— Верю, конечно, верю. Просто забавно…
— Чего забавно?
— Ничего. Так, ерунда.
— Ерунда, говоришь?
— Конечно. Честное слово.
Джо кивнул и снова уставился в потолок.
— Хорошо, я расскажу, — решилась женщина. — Я просто вдруг поставила себя на твое место и поняла, что тебя, как профессионала, это и в самом деле должно серьезно беспокоить. Конечно, всякий нормальный мужчина заволновался бы, но ты… Представь себе трубача без горна, полицейского без дубинки, ну и прочее в этом духе. Жутковато, правда? Вот я и… Впрочем, давай не будем, тебе и без меня неважно.
Джо крепко задумался над причинами своей неудачи. Что это он так ослабел с приездом в Нью-Йорк? И он почувствовал, что слабость и усталость прочно поселились в нем, текут в его жилах вместо крови. Мало-помалу, постепенно, по глотку, город выпил из него все жизненные соки. Сила уходила поминутно; бесконечные тротуары тянули ее через ноги, шум транспорта — через уши, огни реклам выпивали ее из глаз. А восстановить силы было нечем — все эти случайные чашки кофе, тарелки супа, бутылки пива, слипшиеся спагетти, бифштексы, напоминавшие по вкусу перченые опилки, лишь прибавляли усталости и слабости.
Когда Джо проснулся, солнечный свет уже пробивался между штор. Все те же мысли о себе, о собственной слабости и усталости проносились в голове, словно продолжение кошмарного сна. Его грабили, обманывали, доводили до истощения всякими изощренными способами. За каждую улыбку приходилось платить бешеные деньги, каждый приветливый взгляд, брошенный незнакомому, вытягивал из Джо очередную порцию жизненных сил. Даже тиканье часов, даже дуновение ветерка — казалось, все высасывает жизнь из его тела. И колеса автомобилей крутились не от силы моторов — они крали силу Джо.