Выбрать главу

- Вам никто не говорил, что невежливо обсуждать свои секреты в присутствии третьего.

Две широкие улыбки были ответом на его слова.

- Ну хорошо, не говорите. Я сам могу догадаться. Храните свои проклятые секреты.

Ройс выглядел таким обиженным, что Доминик и Захарий расхохотались, и сам Ройс не удержался от смеха. В хорошем настроении они расстались на развилке дороги.

Доминик отвел лошадь на конюшню и легким шагом пошел к дому. Предупредив слуг, чтобы они не беспокоили его и Мелиссу, он пошел искать жену.

Гамак, натянутый между дубами, находился в тихом укромном уголке. Дубы позеленели от мха, а на буках и вязах висели гирлянды вьющегося хмеля. Легкий ветерок доносил запах магнолий и жасмина. Доминик тихо подошел к гамаку и увидел, что Мелисса крепко спит. Маленький томик любовных сонетов в кожаном переплете лежал у нее на груди. Его лицо смягчилось, когда он разглядывал милые черты. Доминик заметил, что жена надела новое платье из легкой зеленоватой ткани, отделанное светло-бежевыми кружевами. Нежная улыбка появилась на лице Доминика, когда его взгляд упал на длинные темные ресницы, на прямой носик над красивым ртом и упрямым подбородком. "Это его жена, подумал Доминик с чувством восторга и возбуждения, - его дорогая, очаровательная, внимательная жена".

Глядя на ее спокойные, ясные черты, он подумал: как он смел полагать, что она - расчетливая маленькая шельма, пытающаяся поймать в свои сети богатого мужа? Ведь правда была очевидна с самого начала, надо было лишь отбросить гнев и уязвленную гордость, а он? Печально улыбнувшись, Доминик признался себе, что всему виной было его упрямство. Он не хотел ни влюбляться, ни жениться, но, однако, как только Мелисса вошла в его жизнь, что-то в нем измени-, лось, хотя он отказывался это признать. "Ну уж хватит, - поклялся он себе. - Жена - самое дорогое для меня в мире существо".

Доминик опустился на колени перед гамаком, и его серые глаза с обожанием смотрели на лицо жены. Если бы она тогда не перепутала комнаты, совсем иначе сложилась бы их судьба, и какой пустой была бы его жизнь без нее. Он почти готов был благодарить Латимера, который нечаянно привел Мелиссу в его объятия. Бессознательно Доминик коснулся пальцами локона у нежной щеки и потянул его.

Мелиссе стало больно, она открыла глаза, огляделась и увидела смуглое лицо Доминика так близко от себя, что испуганно отпрянула, вскрикнув. Он проговорил:

- Извини. Я не хотел тебя напугать.

Мелисса настороженно смотрела на Доминика, не зная, как вести себя с ним. Она все еще злилась на мужа из-за проведенной им за игрой в карты ночи - в то время как она витала в романтических снах о нем - и пыталась убить время, остающееся до их встречи; мучаясь, выбирала между двумя вариантами поведения холодного и безразличного или требовательного и непримиримого.

Величая себя дурой. Мелисса неохотно, но тщательно оделась, готовясь к этой встрече.

День был теплый, и несмотря на беспокоящее жужжание пчел, она заснула и снова видела приятные сны, в которых Доминик клялся в неумирающей любви, униженно просил простить его, и когда Мелисса проснулась, то обнаружила, что герой ее снов рядом с ней, такой, каким она видела его во сне.

Подумав, что никогда прежде его жена не выглядела лучше, чем сейчас, Доминик нежно сказал:

- Ты меня заждалась?

Он ласкал ее взглядом, и Мелисса почувствовала, что предательское сердце учащенно забилось. Она попыталась сесть, но Доминик мягко уложил ее обратно.

- Не надо, - попросил он. - Ты великолепна вот так... Единственное, чего бы мне хотелось еще, так это лечь рядом...

Мелисса хотела рассердиться или, по крайней мере, посмотреть на него с презрением, но только смогла выговорить:

- Если бы оставался по ночам дома, а не флиртовал на стороне...

- Ты очень на меня сердишься, Лисса? - спросил Доминик тихо; его теплые пальцы ласкали ее руку. - Да, ты имеешь на это право. Но я должен был сделать кое-что и потратил на это больше времени, чем планировал. Но, как я сказал утром, уже давно не в моих правилах не ночевать дома. Было время, когда я вел такую жизнь, но оно кончилось.

Не желая, чтобы он так легко отделался, но не в состоянии разозлиться по-настоящему. Мелисса сказала:

- Ну что ж, теперь ты можешь все объяснить?

- Да, - ответил он спокойно и вынул из кармана книжечку, уронив ее ей на грудь. - Я надеюсь, это поможет мне оправдаться в твоих глазах.

Явно озадаченная. Мелисса села в гамаке. Нахмурив брови, она уставилась на книжицу, которая не произвела не нее особого впечатления. Да, счет на ее имя, на тридцать пять тысяч долларов, открыт в банке. Ничего не понимая, Мелисса решила, что Доминик пытается ее купить. Почувствовав себя страшно оскорбленной, она гневно сверкнула глазами и выпалила, дрожа от ярости:

- Как ты осмеливаешься так относиться ко мне! Ты думаешь, что можешь купить все, что хочешь? Ты думаешь, стоит принести мне подарок, и я закрою глаза на твое поведение? Да как ты смеешь! - и она швырнула банковскую книжку на траву. - Забирай свои проклятые деньги! Я никогда не хотела их от тебя! Ты глупый осел!

Тут же сообразив, в чем он промахнулся, Доминик схватил Мелиссу за плечи; она попыталась вырваться, но он еще крепче сжал ее в своих объятиях.

- Лисса, деньги не мои, - сказал он. - Это деньги Латимера. Прошлой ночью я сумел выиграть их у него для тебя. Мне показалось, что это лучше, чем просто убить его. Я знал, что ты решительно настроена против дуэли, и подумал, что единственный способ отомстить Латимеру - это разорить его. Поэтому-то меня ночью не было дома.

От удивления Мелисса замерла.

- Латимера? - тупо повторила она. - Но почему же ты?..

Вдруг смысл сказанного мужем дошел до нее, ее глаза расширились, а губы, удивленно приоткрылись. Мелисса безмолвно смотрела на смуглое улыбающееся лицо Доминика, не в силах поверить в свою догадку.

- Так ты подслушал мой разговор с Захарием?

Доминик кивнул:

- Да, признаюсь, я подслушал твой рассказ, и хотя это не слишком красиво, я ничуть не раскаиваюсь. - Его голос стал тихим. - А как бы еще я узнал, что моя жена, о которой я не слишком хорошо думал, на самом деле невинная жертва негодяя? Что ты случайно оказалась в ту ночь в моей комнате? Что это была отчаянная попытка спасти дом и честь, поэтому-то ты и пыталась продать Фолли. И что моя жена на самом деле очень внимательная, хотя и упрямая, очень добродетельная, хотя и капризная, и что она сводит меня с ума!