Выбрать главу

— Какво има в Ла Хола? — попита тя.

— Родителите ми живеят там — обясни Карпентър. — Винаги отивам на юг при тях за Коледа.

Балард дочете въпросника.

— Цял месец ли не си сипвала бензин в колата? А за пътуването до Ла Хола?

— Не знаех, че искате да пиша и такива неща.

— Искаме всички подробности, Синди. Каквото можеш да си спомниш.

— Отбивам се в бензиностанцията на „Шел“, която е на кръстовището на „Франклин“ и „Гауър“. По пътя към работата.

— Ето това искаме да научим. Местата, където отиваш често. Кога напълни резервоара за последен път?

— Когато се връщах от дома на родителите си след Коледа. Някъде в окръг Ориндж до пета магистрала.

— Добре, това няма значение за нас, струва ми се, защото е било еднократно. А скандалите? С някого в работата или другаде?

— Всъщност нямаше. Да де, клиентите се оплакват постоянно… просто им даваме нова чаша кафе и толкова.

— Значи нищо по-разгорещено? Особено напоследък?

— Не се сещам.

— Тук си написала, че си била в „Масаж за завиждане“… онова студио на „Хилхърст“ ли?

— Да, моите подчинени ми подариха ваучер за Коледа и аз го използвах в деня, когато си тръгнах по-рано от кафенето. И там нямаше нищо за отбелязване.

— Кой те масажира — мъж или жена?

— Жена.

— Ясно. Вероятно ще имам още въпроси, след като прегледам всичко.

Не спомена, че ще се появят въпроси и след като сравни отговорите на Карпентър с тези на другите две жертви.

— А ти научи ли нещо за онези, които са пипали уличната лампа? — попита Карпентър.

— Още не.

— Същите ли са били според тебе?

— Възможно е. Въпросникът е важен, защото трябва да открием къде нападателите са се засичали с тебе. Искаме да изясним кой би те набелязал и защо.

Карпентър плесна с длан по бедрото си, като че й бе омръзнало да търпи.

— Защо вината да е моя? — изрече гневно. — Защо да е заради нещо, което аз съм направила?

— Не казах това — припряно отрече Балард. — И изобщо не си го помислих.

Усети бръмченето на телефона си. Погледна екрана и видя вътрешния номер на участъка в Холивуд. Търсеше я старшият дежурен на смяната и това я подсети, че остави радиостанцията да се зарежда в колата. Прибра телефона, без да приеме обаждането.

— Да, ама точно така звучи — настоя Карпентър.

— Моля те да ме извиниш — отвърна Балард. — Нека го кажа ясно: не си направила нищо, с което да заслужиш или да си навлечеш това. Не си виновна в никакъв смисъл на думата. Говорим за онези, които те нападнаха. Опитвам се да науча къде и при какви обстоятелства тези ненормални, извратени индивиди са решили да изберат тебе. Нищо повече. Не искам да си мислиш, че се отнасям по какъвто и да е друг начин към този случай.

Карпентър пак се беше извърнала настрани, само промърмори:

— Добре…

— Знам, че понякога разследването става поредното напомняне какво си била принудена да понесеш — продължи Балард. — Но това е необходимо зло, защото искаме да заловим онези гадове и да ги пратим в затвора.

— Знам. И съжалявам, че се държах опърничаво.

— Не се държиш така, Синди. И изобщо няма за какво да съжаляваш.

Балард стана и сгъна листовете на въпросника.

— Тръгваш ли? — попита Карпентър.

Досега не искаше да я погледне и се зъбеше на въпросите й, а изведнъж като че се разстрои.

— Доколкото видях, търсят ме за още нещо. Трябва да си вървя. Но мога да намина и по-късно, ако искаш.

— Бива.

— На работа ли си утре?

— Не, почивен ден ми е.

— Ясно, значи ще се чуем, ако имам да ти кажа нещо.

Балард излезе от къщата и тръгна към колата, провери в движение има ли съобщение от участъка. Нямаше. Когато спря до колата, озърна се към уличната лампа при къщата на Синди Карпентър. Още не светеше.

19.

Още преди да се настани в служебната кола, телефонът й забръмча отново. Този път беше прекият й началник. И това означаваше, че старшият дежурен е решил да обезпокои Робинсън-Рейнълдс вкъщи, за да се оплаче, че тя не отговаря на обажданията нито по радиостанцията, нито по телефона.

— Лейтенант, тъкмо щях да позвъня на дежурния.

— Балард, какво правиш, по дяволите?! — изръмжа той.

— Аз бях при последната жертва на изнасилване. Емоциите й се отприщиха и моментът не беше подходящ да говоря по телефона пред нея. Освен това съм взела незаредена радиостанция, когато излизах от участъка. Още се зарежда в колата.

— Както и да е, но има шибан случай, където искат да отидеш.

— Тръгвам. Какво става? И къде?