Диклън замълча за момент и погледна Лена в очите.
— А ти им повярва.
— Не!
Лена плачеше неутешимо. За него, за Абигейл, за себе си, за Люсиен.
— Не! — повтори тя.
— Отначало не повярва. Страхуваше се за мен. Търсеше ме. Плачеше. Опитах се да стигна до теб, но ти не ме пускаше, защото част от теб вече вярваше на лъжите им. Обичах те. С цялото си сърце и душа. Умирах за теб.
— Не можах да попреча на онова, което стана с теб. Не бях тук, за да ги спра.
— Не, ти не беше тук в онази нощ. И никога вече не беше истински тук. Не и за мен и за детето ни. Наруши обещанието си към мен, клетвата, която ми даде в нощта, когато се роди Мари Роз. И това ни обрече много по-силно от смъртта.
— Как наруших обещанието си?
— Обеща да обичаш детето ни, винаги да се грижиш за него. Аз ти бях вярна, Люсиен. Трябва да го знаеш.
— Знам го.
Лена стисна часовника в джоба си, завладя я силна мъка.
— Как можа да я оставиш сама? Как можа да се отвърнеш от нея? Ти беше единственият й близък. И ми се закле.
— Не знам. Бях слаб. Не бях смел като теб. Може би ти беше същността ми, а когато изчезна, нямаше какво да ме държи към живота.
— Имаше Мари Роз.
— Вероятно обичах теб прекалено много, а нея — недостатъчно. Прости ми. Прости ми за всичко, което направих и не направих. Не мога да се върна назад и да го променя — каза Лена, като извади часовника и го задържа в дланта си. — Независимо колко често спира времето, вече е късно. Ако можех, никога нямаше да те изоставя. Щях да отведа някъде надалеч и теб, и бебето. Бих направил всичко, за да попреча на онова, което се случи с теб.
— Обичах те. Сърцето ме болеше всеки миг откак ме отделиха от теб. Болеше ме от мъка, надежда и тъга. Ти избра смъртта, Люсиен. Предпочете самотата пред любовта. Как мога да ти простя, когато ти самият не можеш? А докато не го направиш, те ще бъдат победителите и ще останат в къщата, която трябва да е наша. Никой от нас няма да бъде свободен, докато не направиш избора си.
Диклън се обърна, отвори вратата на терасата и излезе навън.
Вратата, която се затръшна зад гърба й, накара Лена да подскочи. Стори й се, че чува груб смях, който се подиграваше с нечие нещастие. Тя реши да не му обръща внимание, последва го навън и си пое дъх.
— Диклън.
Той стоеше облегнат на парапета и наблюдаваше зазоряването.
— Да. Опитвам се да си изясня дали имам нужда от свещеник, психиатър, или да се възползвам от положението и да направя трета серия на „Трите лица на Ева“.
Диклън сви рамене, сякаш се опитваше да се освободи от неприятен товар.
— Но мисля, че засега ще се задоволя с едно „Блъди Мери“.
Лена предпазливо пристъпи към него.
— Ще приготвя по едно и за двама ни — започна тя понечи да го погали по рамото.
Той отстъпи назад, избягвайки докосването и, и я остави с протегната ръка.
— Нямам нужда от утешаване и галене. Още съм леко раздразнен. Май причината е фактът, че съм бил изнасилен и убит — каза Диклън, като пъхна ръце в джобовете си и тръгна надолу по стълбите.
Лена изчака за момент, после отиде при него в кухнята.
— Остави аз да приготвя коктейлите. Все пак съм професионалистка.
— Мога да си приготвя проклетото питие.
Диклън изтръгна бутилката водка от ръката й и тя се почувства, сякаш я бяха зашлевили.
— Добре тогава, приготви си шибаното питие — извика. — А докато се занимаваш с него, помисли дали да не започнеш да живееш собствения си живот.
Тя се завъртя рязко, а когато Диклън хвана ръката й, го удари. Плесницата отекна силно по бузата му. Часовникът заби отново, а вратите започнаха да се затръшват.
Отново усетиха леден полъх.
— Някога била ли си изнасилвана?
Лена издърпа ръката си от неговата.
— Не.
— Вероятно не си била и удушавана, а? — запита Диклън и, забравил добрите си маниери, отпи направо от бутилката. — Позволи ми да те просветя. Подобни неща не ти оправят настроението.
Гневът й се изпари.
— Не пий така, скъпи. Ще ти прилошее.
— Вече ми е лошо. Имам нужда от душ.
— Тогава иди и си вземи душ. Ще се почувстваш по-добре. А аз ще направя чай. Остави ме да го направя — настоя тя, преди Диклън да започне да спори. — Може би това ще ни поуспокои малко.
— Добре. Прави каквото искаш — отвърна той и се втурна нагоре по стълбите.
Лена останала седнала за момент, тъй като краката й трепереха. После извади часовника от джоба си и го разгледа. Малката стрелка се движеше, но не минаваше полунощ.
Прибра го и стана да направи чая.
Отнесе го горе заедно с няколко препечени филийки. Баба й приготвяше същото блюдо, когато Лена боледуваше като дете.
Диклън седеше на леглото, навлякъл вехт анцуг. Косата му беше мокра. Кожата му бе почервеняла от енергичното търкане. Лена остави таблата до него.