— На нем нет никакой маркировки, — сказала она. — Корабль абсолютно черный с верху до низу.
Сара Хинсли не особенно волновала Гант в данный момент.
Да и сам корабль также не очень ее волновал.
В действительности, чем больше она думала обо всем этом — о космическом корабле, пещере, полусъеденных телах и САС на станции — она окончательно приходила к выводу о том, что у нее нет абсолютно никаких шансов покинуть полярную станцию Уилкс живой.
Штурм полярной станции Уилкс британской САС прошел стремительно и гладко — профессионально.
Одетые в черное люди вошли в станцию с поднятым вверх оружием. Он быстро рассеялись, двигаясь попарно. Они открывали каждую дверь, проверяли каждое помещение.
— Уровень А, все чисто! — раздался один голос.
— Уровень В, все чисто! — кричал другой голос.
Тревор Барнаби ступил на площадку уровня А и расхаживал по покинутой станции как только что коронованный король, осматривающий свои владения. Барнаби оглядел станцию холодным ровным взглядом. Тонкая улыбка скривила его губы.
Люди САС спустились на уровень Е, где обнаружили Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. Два десантника занялись ими, в то время как остальная часть одетых в черное солдат спустилась по лестницам и исчезла в туннелях уровня Е.
Четыре десантника побежали в южный туннель. Двое шли вдоль дверей слева, двое — вдоль дверей справа.
Десантники подошли к первой двери справа, толкнули ее, осмотрели помещение внутри.
Склад. Разломанные деревянные полки Акваланги на полу.
Пусто.
Они двинулись далее по коридору, держа оружие наготове. Вдруг один из них заметил «немого официанта», увидел две двери из нержавеющей стали, блеснувшие в холодном белом свете туннеля.
Коротким свистком идущий впереди десантник привлек внимание двух, находившихся в туннеле. Он указал на «немого официанта». Остальные двое мгновенно поняли его. Они заняли позиции по обеим сторонам, а первый вместе с четвертым десантником направили свое оружие на двери из нержавеющей стали.
Первый десантник быстро кивнул, и двое по обеим сторонам «немого официанта» распахнули их. Первый выпустил автоматную очередь.
Голые стены пустого грузового лифта мгновенно были изрешечены пулями.
Мать зажмурила глаза при звуке автоматной очереди десантника САС на расстоянии менее чем один фут у нее над головой.
Она сидела в полной темноте в маленькой шахте лифта, свернувшись в клубок, под «немым официантом».
Лифт сотрясался от града пуль, выпущенных десантником. Стены покрылись широкими дырами. Пыль и щепки полетели на Мать, но она держала глаза закрытыми.
В этот момент, когда звук автоматной очереди отдавался эхом в ушах Матери, неожиданная мысль пришла ей в голову.
Они могли снова стрелять внутри станции…
Горючий газ в воздухе станции, должно быть, рассеялся…
Вдруг, стрельба резко прекратилась, двери «немого официанта» закрылись, наступила тишина, и впервые за целых три минуты Мать облегченно выдохнула.
Шофилд и Реншоу летели вниз мимо скалы и упали в океан.
Холод пронзил их как ножом, но Шофилд не обращал внимания. Адреналин кипел в его крови, и тепловое излучение тела уже было достаточным. Большинство исследователей полагают, что в ледяных антарктических водах можно выжить в течение восьми минут. Но его термокостюм и взрыв адреналина позволили Шофилду увеличить их в уме, по крайней мере, до тридцати.
Он плыл наверх, чтобы глотнуть воздуха, и, когда он оказался на поверхности, первое, что он увидел, была огромная волна, надвигающаяся прямо на него. Волна настигла его и, потянув, отбросила назад к подножию ледяной скалы.
Удар едва не выбил из него все кости, воздуха не хватало.
Вдруг волна отступила, и Шофилд почувствовал, что его засасывает в воронку между двумя волнами. Несколько секунд его несло по течению, пока он восстановил дыхание и равновесие.
Вода вокруг бушевала. Сорокафутовые волны окружали его. Гигантская волна справа разбилась о скалу в двадцати ярдах от него. В ста ярдах от берега дрейфовали айсберги: некоторые высокие — размером с нью-йоркские небоскребы; некоторые плоские — размером с футбольное поле — молчаливые часовые, охраняющие ледяные скалы.
Вдруг рядом с Шофилдом из воды вынырнул Реншоу. Низенький ученый немедленно начал ловить воздух хриплыми вдохами. На какое-то мгновение Шофилд забеспокоился о том, как Реншоу сможет противостоять ледяному холоду воды, но потом он вспомнил о неопреновом костюме Реншоу. Черт, Реншоу, возможно, было даже теплее.
В этот момент Шофилд увидел еще одну, надвигающуюся на них волну.
— Ныряйте! — крикнул он.
Шофилд сделал глубокий вдох и нырнул, и внезапно все стало тихо.
Он плыл вниз; заметил, что Реншоу плывет рядом с ним.
Затем Шофилд увидел взрыв белой пены, образовавшийся над ними, когда волна со всей мощью ударилась о скалу.
Шофилд и Реншоу всплыли на поверхность.
Балансируя в воде, Шофилд заметил проплывающую мимо него целую дверь вездехода.
— Нужно выбираться отсюда, — сказал Шофилд. — Если мы будем здесь оставаться, то разобьемся о скалы.
— Куда? — спросил Реншоу.
— Отлично, — сказал Шсфилд. — Видите вон тот айсберг? — Он указал на большую гору, похожую на рояль на боку, находящуюся в двухстах ярдах от скал.
— Вижу.
— Туда мы и направляемся, — сказал Шофилд.
— Хорошо.
— Отлично. На счет три. Раз. Два. Три.
На счет три оба глубоко вдохнули и погрузились под воду. Они оттолкнулись от скалы и нырнули в прозрачную антарктическую воду. На протяжении всего пути вода пенилась и бушевала над ними.
Десять ярдов. Двадцать.
Реншоу начал задыхаться, всплыл на поверхность, быстро глотнул воздух и снова нырнул. Шофилд сделал то же самое, стиснув зубы и снова уходя под воду. Только что сломанное ребро горело от боли.
Пятьдесят ярдов, и они снова всплыли на поверхность. Они боролись с бушующим морем и, перейдя на свободный стиль, балансировали на сорокафутовых волнах.
Наконец они приблизились к подножию айсберга. Он вырос над ними, белая стена, где-то отвесная, где-то красиво изогнутая и рифленая. Величественные сводчатые туннели уходили в девственный лед.
Большая гора в одном месте становилась ровной, опускаясь в океан и образовывая выступ, напоминающий мыс. Шофилд и Реншоу направились к мысу.
Добравшись до него, они увидели, что выступ находится на расстоянии трех футов над водой.
— Оттолкнитесь от моих плеч, — сказал Шофилд.
Реншоу подчинился, быстро поставил левую ногу на плечо Шофилда и оттолкнулся. Он ухватился за ледовый выступ и неуклюже взобрался на него. Затем он лег на край выступа и потянулся вниз к Шофилду.
Шофилд ухватился за него, и Реншоу начал вытаскивать его из воды. Шофилд был уже почти наверху, как вдруг мокрые руки Реншоу соскользнули с его запястий, и Шофилд упал назад в воду.
Шофилд погрузился под воду.
Тишина. Полная тишина. Как в могиле.
Он больше не слышал оглушающих взрывов ударяющихся о скалы волн.
Его внимание поглотил огромный айсберг, который он теперь мог видеть под водой. Он уходил вниз и вниз, исчезая в мутной глубине океана.
И вдруг Шофилд услышал какой-то шум и резко посмотрел вверх, Вода отлично передает звук, и он совершенно ясно слышал его.
Уммммлш.
Низкий гул.
Умммммм.
Шофилд нахмурился Он был почти... механическим. Как где-то открывающаяся автоматическая дверь. Где-то поблизости.
Где-то… сзади него.
Шофилд мгновенно обернулся.
И увидел это.
Оно было настолько огромным — невероятно огромным — что один только взгляд на это заставил сердце Шофилда бешено колотиться.
Оно зависло в воде.
Беззвучное. Огромное.
Возвышаясь над Шофилдом, в то время как он балансировал у айсберга.