— Ты представила себя на их месте? — иронично заметил Яяс.
— Зачем ты меня туда отвел!? Это же … это же могло повредить моему ребёнку, мне нельзя так пугаться! — раздражительно ответила она.
— Ты хотела узнать — я и отвёл, это не повредило мальчику, но зато ты, наверное, многое для себя поняла.
— Я уже давно поняла! Не смей мне больше напоминать об этом! Это не твоего ума дело или ты решил, что имеешь право оскорблять меня, яшвар?!!
— Понять и увидеть, что тебя ждало — это две разные вещи. Ни в коем случае я не хотел тебя обидеть, я рад, что Рэй смог вытащить тебя. Он страшно привязан к тебе, женщина, да так, что мы не совсем его понимаем, но уважаем его решение. То, что он им так мстит — значит, только то, что они сильно оскорбили его лично, оскорбили и разозлили. Он мстит за тебя!
— Это ненормально! Чего можно добиться этой дурацкой местью? Нельзя так издеваться даже над такими людьми, как эти. Ошибаются многие, но не всех же за это превращать в подобных тварей.
— Они не ошибались, они твёрдо знали чего хотят и умышленно заставляли ошибаться других. Месть для яшвара — это святой долг! — упрямо ответил Яяс.
— Их надо освободить! — воскликнула Эллис.
— Я так и сделаю! — почему-то легко и с удовольствием согласился он.
На следующий день из подземелья не раздалось ни одного пугающего звука. И всё-таки её очень заинтересовало то, что с ними сделал Яяс. Эллис снова разыскала его и с порога задала свой вопрос:
— Почему уже ничего не слышно? Ты их освободил?
— Да, конечно, освободил. Так как ты и велела. Они уже свободны и далеко отсюда.
— Интересно и как же ты их отправил в таком состоянии? — подошла к нему поближе Эллис, её настораживало его спокойствие.
— Я приказал их расстрелять и этим освободил их от мучений, ты же этого хотела? — он довольно ухмыльнулся.
Эллис несколько минут хватала ртом воздух как выброшенная на берег рыба:
— Что??? Ты … их убил? — еле слышно выдавила она из себя.
— Это лучшее, что я мог сделать для них, они умерли быстро и без долгих мук. Это земляне придумали глупое прощение, яшвары не знают, что это значит! Если виноват — значит получи наказание, просто и понятно! Если яшвар знает, что он виноват — он никогда не станет молить о прощении, это унизительно и не приемлемо для нашего народа! Ты же сама велела их освободить, я поступил так, как это значится в моём понимании, — категорично заявил Яяс.
Эллис только беспомощно покачала головой и, смерив его осуждающим взглядом, отправилась к себе. Она должна была догадаться, что яшвары поступят именно так, по другому они не умели, такова была их истинная природа, они все существовали в условиях жестокого естественного отбора в круговороте жизни и времени. Каждый чувствовал себя отдельной особью и необходимость сбиваться в стаи, чтобы ощущать себя в безопасности. Их внутренний мир был так скуден и сух. Эллис теперь понимала, почему некоторые яшвары не любили Тану, потому что это была и её девочка, эмоциональная, чистая, добрая. Они просто не принимали её такой, не могли понять её человеческих качеств. И именно за это её любил Рэй, потому что в этом жестоком мире его человеческой половине не хватало этой чувственности и положительных эмоций. «Не могу понять, не могу! Почему Карл не заберет меня отсюда? Почему этот гуманист-святоша отправил меня именно сюда? Он же легко может телепартировать и взять меня с собой, что он хочет, чтобы я сделала на этой пасмурной планете?» — недоумевала она.
Глава 31
Через пару дней Эллис уже не могла постоянно находиться в этом доме, да ещё и под неустанным наблюдением. Этот замок напоминал ей старый сырой и холодный склеп с безмолвными тенями, на которых очень смахивали яшвары в её присутствии. Когда они общались между собой, их речь сильно напоминала шипение змеи, в основном язык яшваров состоял из шипящих звуков и каждое слово протягивалось в произношении.
Она заметила, что Яяс куда-то собирается, засеменив за ним следом, быстро бегать или грациозно скользить живот больше не позволял.
— Я тоже хочу прогуляться, нет сил уже здесь сидеть!
— Прошло всего несколько дней, а уже нет сил? — усмехнулся Яяс, но всё-таки взял её с собой на небольшой крейсер для надземных полётов, прихватил ещё и с десяток своих солдат.
Вначале Тана немного испугалась, когда её уносили из маминой квартиры, но потом быстро пришла в себя, сказывался отцовский несгибаемый характер. Она, насупившись, молча и терпеливо перенесла полёт и теперь находилась в заточении в одном из замков первой планеты. Только один раз к ней пришла Тхаз, она сорвала с девочки цепочку, которую Тана носила с рождения и, не обращая внимания на её протесты и расспросы, старая яшварка удалилась презрительно поджав губы. За малышкой присматривали незнакомые ей яшвары, которые тоже отказывались отвечать на её многочисленные вопросы о папе. Но Тана, несмотря на свой нежный детский возраст, сносила всё стойко и без истерик.