Выбрать главу

Началось всё с того, что наш корабль наткнулся на энергетическую преграду - магический барьер вокруг водной границы острова, призванной защищать от постороннего вторжения. Даже при соприкосновении с носом корабля голая энергия была не видна невооруженным взглядом. Компьютерные датчики даже в самом чувствительном режиме также ничего не зарегистрировали.

- Кто вы и какова ваша цель? - с отчетливым акцентом прошелестело из смарт-трансмиттера Ферхо, хотя никаких входящих вызовов тот не фиксировал. Сам хозяин воззрился на браслет с таким непритворным удивлением, будто это рука собственной персоной решила заговорить.

Капитан был разгневан. За всю историю торговли между ним и альбами, подобного случая никогда не происходило и ещё не происходило бы столько же лет, если бы не эти, иблисовой матери попутчики, не было бы смерти на его корабле. Что сподвигло большеглазых аборигенов замкнуть гидравлические границы, остается для него загадкой, но все свои несчастья за последнее время он связывает с нашим пребыванием.

- Моряки древности имели поговорку, - немного успокоившись и пригладив бороду правой ладонью, произнёс Каэтано, - женщине на корабле - быть беде.

- С Ярой в принципе только беде и быть, - пробормотал Ферхо, с подозрением поглядывая на свой смарт-трансмиттер, который покоился снятым на середине стола. Серебристые пластины его поблескивали в приглушенном освещёнии кабинета, но вот уже как минут пятнадцать никаких признаков жизни тот не подавал.

Возмущенно воззрилась на близнеца, но посчитала своим долгом смолчать обвинение. Очередная перебранка никак не поможет решить проблему, а она была велика. От лобового столкновения мотор перегорел и судно перестало быть транспортабельным даже при условии, что морские границы откроют.

- От тебя меня волнуют комментарии непосредственно связанные с механикой, - капитан сел напротив нас, хмуро уставившись в одну точку на стене за моей и Ферхо спинами.

- Навигационное происшествие вывело систему из строя, - констатировал ответчик. - Нет возможностей что-то починить, находясь на воде.

Огромный, как камень кулак ударил по столешнице с такой силой, что браслет подлетел в воздух.

- Так зачем ты мне, если не можешь справиться со штатной ситуацией?

То, что капитан не в духе, было заметно с порога. Волосы влажные, помятые, лицо изможденное, глаза отекли.

- Почти сутки мы стоим на одном месте и только сейчас я узнаю, что т’хальмевей выходили на связь.

Возмущение капитана почти растрогало, но все же больше меня заинтересовало иное.

- Т’хальмевей? - не приминула воспользоваться новой информацией о своих родственниках.

От этого вопроса лишь отмахнулись рукой.

- Ты правда считала, что сами альбы называют себя так? - насмешливо протянул Ферхо, закидывая обе руки на затылок и откидываясь на спинку стула в ожидании долгого разговора. - Нет, на языке о’силибриен, то есть альбийском, что дословно переводится как темный благородный язык предков, эта раса именует себя т’хальмевей. Аналога для перевода, к сожалению, не подобрать, но альбы терпеть не могут данное им людьми название.

Удивленная осведомленности приятеля, задумалась, почему никогда и нигде не натыкалась на данную информацию. Хотя интересовалась я историей народа по отцовской линии достаточно детально. Видимо запреметив какие-то сомнения, отразившиеся на моём лице, Каэтано прервал образовательный курс:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Т’хальмевей скрытный народ, настолько, что практически невозможно узнать что-то об их жизни, не побывав на Эмек-Амир Ханана, - чуть усмехнувшись куда-то в густую поросль бороды, промолвил:- как понимаешь, доступ каждому туда запрещён.

Шутку я оценила, потому что сейчас нам не поскупились на методы указать, что корабль является нежеланным гостем в водах Сумеречного океана. Смятый нос тому прямое доказательство, а ведь не так давно именно этим элементом на этой плавучей махине я успела восхититься, как только впервые увидела.

- Откуда только тебе так много известно о наших лупоглазых союзниках, понять мне невмоготу, - уже серьезно озвучил наши сомнения капитан.

Ферхо пожал плечами выпрямляясь. Но чуть помолчав, все же изволил объясниться:

- Икар до революции по обмену отсылался на остров для прохождения практики у мастеров б’хиалах лоа, - с удивлением перевела последнее названия, как “путь воина”, древнее боевое искусство, которым владеют лишь альбы. - Вы оба удивитесь, но в имперские времена особо отличившихся воинов часто отправляли в качестве поощрения к нашим союзникам для увеличения своей квалификации, обмен опытом, так сказать, - продолжил молодой человек, взъерошив привычным жестом жесткие каштановые волосы. -  Вот и юного ефрейтора, прежде чем повысить до капрала за заслуги, отправили на остров.