Выбрать главу

Сморкала снова отступил назад и остановился, почувствовав, как земля уходит у него из-под ног. Он посмотрел вниз, на осыпающийся край утёса, потом снова на лес, и в этот момент его снова ударили. На этот раз он почувствовал жгучую боль в спине и, спотыкаясь, двинулся вперёд, сжимая кулаки, но снова никого не было.

— Выходи, ты, трус! — взревел Сморкала, он весь кипел от злости. Он ненавидел сражаться с теми, кто скрывается в темноте и наносит удары беззащитным противникам. Ему нравилось сражаться лицом к лицу, а не с теми, кто прячется в тени и нападает, как змея, из засады.

Сморкала слышал рёв Кривоклыка, доносившийся из леса, громкие удары эхом разносились между деревьев. «Мне нужно добраться до Кривоклыка», — осенила его мысль, и он повернулся в ту сторону. Но как только он подбежал к краю леса, сквозь деревья просвистела сталь, Сморкала отскочил, но слишком поздно: лезвие топора вонзилось ему в грудь. Изо рта его хлынула кровь, ноги задрожали, боль затуманила зрение.

Он поднял руку к своей груди, нащупал лезвие и, вытащив топор из своей груди с тошнотворным хлюпаньем, махнул им вправо. Громкий лязг металла о металл подтвердил его подозрения, что нападавший надеялся застать его врасплох.

Сморкала повернул лицо к своему сопернику, скрывая за ухмылкой боль в груди, его ледяные голубые глаза, сузившись, сверкнули. Его противник был в шлеме, но всадник видел опущенные вниз уголки губ и тёмные, пылающие ненавистью глаза. Сморкала быстро отцепил топор от оружия врага и рубанул им неприятеля. Дикий вопль ярости и боли вырвался у того, когда топор ударил ему в грудь.

Сморкала выдавил смешок, который, казалось, ещё больше разозлил противника, потому что он отбросил викинга в сторону, замахнувшись мечом. Сморкала попятился, его движения замедлились, по груди и спине текла кровь из двух ран. Нападавший продолжал наступать на него, и его меч с каждым разом все яростнее врезался в топор Сморкалы.

Всадник почувствовал, как противник толкнул его с силой в грудь, заставив того, спотыкаясь, попятиться назад. Его пальцы разжались, выпуская топор, а сам он рухнул на колени. Сморкала слышал, как человек подошёл к нему, а затем почувствовал, жгучую боль от стали, пронзившей его грудь. Он судорожно вздохнул, ухватившись руками за меч, пытаясь, надеясь, вытащить его из груди.

Вдруг он почувствовал, как меч вышел из его плоти, сопровождаемый отвратительным хлюпаньем. Кровь хлынула из его рта. Он слышал, как его противник убежал, издав пронзительный свист.

— Ха-ха, лучше беги… — Сморкала закашлялся и свалился на землю.

***

Иккинг с Беззубиком летали у самой поверхности земли, с невероятным проворством лавируя между деревьев. Беззубик обогнул дерево и внезапно резко остановился, так что Иккинг обязательно вывалился бы из седла, если бы не обхватил рефлекторно шею дракона руками. Дракон повернул голову вправо и с рычанием мягко приземлился на землю, сердито помахивая хвостом.

— Беззубик? — спросил Иккинг, дракон бросил на него быстрый взгляд и покачал головой. Иккинг отцепил левую ногу от седла, слезая с Ночной Фурии. — Всё хорошо, приятель?

Беззубик снова зарычал и внезапно бросился в лес. Остановившись на опушке, он прорычал Иккингу, повернул голову к деревьям, а потом обратно к нему. «Наверное, он хочет, чтобы я пошел за ним», — подумал Иккинг и, пожав плечами, последовал за чёрным драконом в лес. Беззубик вёл Иккинга между деревьями, потом вдруг остановился, нервно клацая зубами, прижав хвост и крылья к телу. Иккинг догнал своего друга, озираясь по сторонам в поисках того, что могло так взволновать дракона, и заметил Кривоклыка, лежащего на выжженной земле и истекающего кровью от многочисленных ран.

— Кривоклык? — воскликнул Иккинг, подбегая вместе с Беззубиком к дракону. Всадник осмотрел его тело и с любопытством, которое пересилило тревогу, присмотрелся к шрамам. Это были следы когтей Ужасного Чудовища. Но почему на него напало Чудовище? И, если Кривоклык здесь, то где Сморкала?

Иккинг встал и огляделся в поисках хозяина Кривоклыка, но его нигде не было. Всё, что было вокруг, свидетельствовало о борьбе двух Ужасных Чудовищ: деревья, сожженные дотла, земля вокруг них, опаленная огнем и разрытая огромными когтями обоих драконов. Иккинг быстро повернулся к Беззубику, подзывая его к себе. Дракон тут же подскочил к хозяину, подозрительно глядя на Кривоклыка.

— Всё в порядке, Беззубик. Он слишком сильно пострадал, чтобы причинить нам вред. Но мне нужна твоя помощь — надо найти Сморкалу. Если Кривоклык ранен, боюсь, что и Сморкала тоже, — сказал Иккинг, вскакивая в седло Беззубика. — Мы вернёмся, Кривоклык, только держись.

Беззубик взмыл в небо, яростно взмахивая крыльями, и полетел над верхушками деревьев. Иккинг чувствовал, как Беззубик втягивает в себя воздух, принюхиваясь, его голова медленно двигалась с каждым вдохом. Не прошло и минуты, как Беззубик вскинул настороженно уши. Он взмахнул крыльями, проносясь над верхушками деревьев, и они оказались на краю утёса.

Беззубик приземлился на покрытую мхом землю, и Иккинг молча спешился. Чёрный дракон подтолкнул хозяина и тихонько заурчал, когда его всадник вышел из-за деревьев на поляну.

Первое, что увидел Иккинг, была кровь. Она растеклась по земле, окрашивая её в красный цвет. Его взгляд упал на топор, лезвие которого по рукоятку пропиталось засохшей кровью. Как и лезвие меча, лежавшего неподалеку от брошенного топора.

Иккинг нервно огляделся по сторонам, и сердце его сжалось от ужаса, когда он увидел тело своего двоюродного брата, лежащее на земле, его рубаха была разорвана в клочья, а вокруг него собралась лужа крови. Иккинг подбежал к Беззубику и вытащил из сумки, прикреплённой к седлу, бинты для перевязки ран.

Беззубик наблюдал за Иккингом, вопросительно рыча.

— Это то, что мы должны сделать, Беззубик. Это ведь Сморкала. Он был нашим другом… когда-то.

Когда Иккинг достал всё необходимое из седельной сумки, он побежал обратно к Сморкале, с молниеносной скоростью разматывая бинты. Иккинг стащил с брата разорванную рубашку, отбросив её влево. Его глаза расширились, когда он увидел многочисленные шрамы, пересекающие спину Сморкалы и глубокую свежую рану, из которой, всё ещё сочилась кровь.

— Беззубик, приведи помощь, быстро! — скомандовал Иккинг. Ужас и настойчивость в его голосе заставили дракона испуганно опустить уши. Но он не двинулся с места и, настороженно зарычав, бросил взгляд на деревья, а потом на Иккинга.

— Со мной всё будет в порядке, Беззубик! Пожалуйста, лети! — настаивал Иккинг, в его голосе звучало отчаяние, он изо всех сил пытался остановить кровь из ран Сморкалы. Беззубик протестующе застонал, но в конце концов взлетел и быстро исчез среди деревьев.

Иккинг повернулся к Сморкале, который едва дышал, издавая жуткий дребезжащий звук при каждом вдохе. Иккинг вытащил толстый кусок сухой шкуры и сильно прижал его к кровоточащей ране. Затем он достал из сумки бинт и быстро обернул им шкуру, туго замотав вокруг торса Сморкалы. Закончив перевязывать рану на спине, Иккинг медленно перевернул кузена на спину, стиснув зубы при виде двух глубоких ран на его груди.

Иккинг поспешно прижал ещё шкуры к ранам брата, доставая все больше и больше бинтов из своей сумки и обматывая ими раны Сморкалы.

— Ну же! Оставайся со мной, Сморкала! — умолял Иккинг, оборачивая последний рулон вокруг груди викинга и закрепляя конец бинта, засунув его под предыдущий слой.

Вождь вздохнул, поворачивая руки в мягком свете дня, и его лицо окаменело при виде крови, покрывавшей руки. «Я видел столько крови за последние несколько дней… это когда-нибудь прекратится?»

Время, казалось, остановилось, Иккинг не сводил усталого взгляда со Сморкалы, чьё дыхание было слабее, чем раньше, и каждый вдох был тяжелее предыдущего.

«Астрид, Рыбьеног, Задирака, Забияка? Вы нужны мне». Изнеможение накрыло Иккинга, и с усталым стоном он упал на Сморкалу, закрывая глаза и проваливаясь в сон.