Выбрать главу

— Входи, — произнёс вождь, не упустив из виду то, как Сморкала опасливо оглядывает дом. — Всё хорошо, ты в безопасности.

Изгнанник бросил на Иккинга сердитый взгляд и вошёл внутрь. Тот закрыл дверь и молча указал кузену на пустую кровать.

— Ты можешь спать здесь, — сказал он, и Сморкала в ответ холодно посмотрел на него.

— Это совершенно очевидно, — проворчал он, — но спасибо за гостеприимство. Хотя меня удивило, что Астрид одобрила твоё приглашение.

— Это потому что я не ободряла! — голос Астрид отвлёк внимание Иккинга от Сморкалы, он увидел, что она спускается вниз, держа в руках топор.

Взгляд её был испепеляющим, ненависть зажгла её глаза ярким синим огнём, когда она остановилась перед Сморкалой. К чести воина, хотя он стоял лицом к лицу с Астрид и её топором, он казался невозмутимым.

— Астрид, — сказал Сморкала, склонив голову в напряженном и очень натянутом приветственном кивке. — Приятно видеть, что ты не сильно изменилась за эти годы.

— О, я сильно изменилась, Сморкала, — ответила Астрид, — как и ты.

— Да, похоже мы оба сильно изменились, и не в лучшую сторону, — согласился Сморкала, и в его словах звучали нотки горечи и печали. Астрид прищурилась, услышав его ответ, но ничего не сказала.

— Мам? Пап? — тихий голосок Эрис, нервный и застенчивый, прорвался сквозь напряжение в комнате.

Астрид повернулась туда, где стояла их с Иккингом дочь. Маленькая светловолосая девочка смотрела на родителей и Сморкалу, её младший брат, Стоик, прятался за её спиной.

— Кто это? — спросила Эрис, показывая на гостя, который с тревогой смотрел на неё.

— Просто наездник, — сказала Астрид холодно, предпринимая попытку прогнать детей.

— Но я не узнаю его, — заныла Эрис, не обращая внимания на мать и надув губы. — А я знаю каждого всадника, который живёт здесь, и я уверена, что не видела его раньше.

Иккинг проклял проницательность своей юной дочери, её сверхъестественную способность читать мысли людей и её страстное желание знать лично каждого викинга, который жил на острове. «Астрид себе уже все ноги топором отбила. Теперь ей придется сказать Эрис правду. Или снова солгать».

Астрид бросила презрительный взгляд на Сморкалу, невесёлый смех сорвался с её губ.

— О нет, он не с Олуха, Эрис. Просто всадник, вот и всё.

— А-а, — протянула Эрис, разочарование омрачило её взгляд. Сморкала, как заметил Иккинг, напрягся при словах Астрид, он отвёл взгляд от Эрис, но не настолько быстро, чтобы Иккинг не успел заметить, как единственный его здоровый глаз блеснул от слёз.

— А теперь возвращайтесь оба в кровати! — приказала Астрид, ласково подталкивая обоих детей в их комнату, не слушая протесты Эрис и Стоика.

Иккинг краем глаза следил за Сморкалой, наблюдая, как тот постоянно переносит вес тела на правую ногу, крепко скрестив руки на груди, и его единственный глаз быстро перемещается между Иккингом, Астрид и их домом — блеск слёз, который он мельком видел раньше, давно исчез.

«Ему тоже здесь не нравится. Это единственное, что их с Астрид объединяет».

Через несколько мгновений громкого ворчания Эрис, Астрид снова появилась в комнате. Когда она подошла и остановилась перед Сморкалой и Иккингом, её поза была враждебной, а голубые глаза — ледяными.

— Если ты сделаешь что-нибудь, хоть что-нибудь, Сморкала… — пригрозила Астрид, — я убью тебя, — потом она развернулась и удалилась в их с Иккингом комнату, сохраняя мрачное выражение на лице.

Сморкала повернулся к Иккингу с непроницаемым выражением лица и вздохнул.

— Я не причиню вреда ни вам, ни кому-либо ещё на Олухе. Я здесь не за этим, Иккинг.

— Я знаю это, Сморкала. Я уже сказал тебе, что даю тебе шанс доказать, что твои слова — правда, — заверил его Иккинг. — Но ты должен понять, что Астрид не поверит ни единому твоему слову. Я достаточно взбесил её уже тем, что позволил тебе заночевать здесь.

Сморкала молча посмотрел на Иккинга и понимающе склонил голову.

— Я постараюсь держаться подальше от Астрид, насколько это возможно. Я не хочу усугублять ситуацию ещё больше.

Не дав Иккингу ничего ответить, Сморкала пошел прочь, затем внезапно остановился и обернулся.

— Как их зовут? — спросил он, кивая головой на детскую комнату.

— Эрис и Стоик.

Сморкала тихо хмыкнул и вошёл в комнату, которую ему выделил хозяин.

Иккинг отвернулся и устало вздохнул.

Беззубик, который проснулся, услышав голоса, посмотрел на хозяина, в его зелёных глазах появилось беспокойство.

— Я в порядке, Беззубик. Боюсь, что я не могу сказать то же самое про Олух.

***

Сморкала проснулся еще до восхода солнца. Он медленно потянул руки и ноги и поморщился, когда его левое плечо и нога ответили ему болезненными спазмами. Уставившись на свои длинные раненые конечности, Сморкала выбрался из спального мешка, который положил на пол прошлой ночью. Он не привык спать на кровати, поэтому прошлой ночью инстинктивно развернул спальный мешок и, не раздумывая, закутался в него.

«Мне дали шанс на роскошь, а я им даже не воспользовался. Типично. И заснул я в одежде, — осознал Сморкала с разочарованным стоном. — Ну, по крайней мере, я не спал в доспехах».

Он тихо выскользнул из комнаты, не сводя глаз со спящего Беззубика, который громко храпел, медленно помахивая хвостом. Викинг прошел мимо дракона и, дойдя до входной двери, осторожно распахнул её. Беззубик зарычал, но не проснулся.

— И куда это ты собрался? — внезапно за спиной Сморкалы раздался холодный голос. Он развернулся, и столкнулся нос к носу с Астрид, нацелившей топор прямо ему в грудь.

— Я собираюсь навестить своего дракона, Астрид, — сказал Сморкала, глядя на блондинку с нескрываемым бешенством.

Астрид приставила лезвие топора к груди Сморкалы, её голубые глаза были остры, словно кинжалы.

— Откуда мне знать, что ты не улетишь на встречу со своим дружком Дагуром?

— Мы с Дагуром не приятели! — взревел Сморкала, его крик разбудил Беззубика, он фыркнул, и это заставило Астрид слегка отступить назад с глухим рычанием, вырвавшимся из её рта. — Он пытал Кривоклыка, чтобы получить то, что хотел. Я ушёл от него много лет назад и никогда даже не думал о том, чтобы вернуться к нему.

Астрид перевела взгляд на Беззубика, который пристально наблюдал за Сморкалой, затем снова настороженно посмотрела на викинга.

— Я знаю, Иккинг хочет верить тебе, отчаянно хочет, но я не позволю ослепить себя твоими словами. Хоть кто-то может подтвердить то, что ты говоришь?

Сморкала вздохнул, раздраженно закатил глаза и вышел из дома. Астрид оскорбленно зарычала и побежала за ним, выскочив перед мужчиной, всё ещё вооруженная топором.

— Ты никуда не пойдешь без меня. Если ты сделаешь что-нибудь, что мне не понравится… — пригрозила Астрид. — Я сделаю всё, чтобы защитить Олух.

— Значит, у нас обоих одна цель, — сказал Сморкала, пожав плечами, проходя мимо неё. Она последовала за ним, держась слева, и громко ругалась, когда Сморкала отошёл немного от дома вождя. Он остановился у старой конюшни, построенной в виде Громорога, с украшенной узорами дверью, и медленно открыл её.

Сморкала вошёл внутрь, тихий вздох слетел с его губ, когда он увидел Кривоклыка — он был всё ещё в перевязи — спящим на полу, Королева Огнеедов лежала рядом, свернувшись вокруг Кривоклыка. Викинг подошёл к своему дракону и нежно погладил морду Ужасного Чудовища.

— Поправляйся скорее, Кривик. Ты мне нужен, — тихо прошептал Сморкала, прислоняясь к морде дракона. Он бессознательно почесал его шкуру и прислушался к дыханию Кривоклыка, исходящему из глубины глухому рокотанью пламени и силы.

Сморкала не шевелился, обнимая руками голову дракона, зарывшись лицом в твёрдые чешуйки его кожи. Тихие шаги Астрид остановились возле викинга и привлекли его внимание, он поднял взгляд и увидел, что она пристально смотрит на него.

— Что? — недовольно спросил он, медленно поднимаясь, чтобы она не возвышалась над ним так сильно.