Выбрать главу

А рядом с Иккингом Астрид непрестанно отдирала когти Кривоклыка, очевидно надеясь ослабить их хватку, но её попытки только ещё больше раздражали Ужасное Чудовище, с предупреждающим рыком дракон сжал когти вокруг Астрид сильнее, так что она не смогла двигать руками. Иккинг взглянул на неё, его зелёные глаза вспыхнули беспокойством, когда он увидел страдальческое выражение на её лице, она бросила на него короткий сердитый взгляд. Иккинг отвернулся от неё, глядя вниз, в надежде увидеть любой намёк на их драконов, но в облаках не было никакого движения или хотя бы радостного крика, которые могли бы отвести прочь его беспокойство за Беззубика и Громгильду.

Кривоклык начал снижаться, с рычанием ударяя крыльями по бокам. Ветер обрушивался на Иккинга с каждым взмахом крыльев дракона, перекидывая волосы ему на лицо. Кривоклык слегка поворачивался, левое крыло свернулось под его телом, правое последовало за ним, дракон перевернулся на спину и спикировал. Пока он летел вниз, стремительно падая сквозь облака, Иккинг вцепился в его огромные когти, морщась от боли — сильный ветер резал глаза и лицо, Кривоклык стал снижаться даже быстрее сквозь облака. Внезапно, одним взмахом крыльев дракон замедлил ход, когда в поле зрения показался большой скалистый берег, Ужасное Чудовище, казалось, приближалось даже слишком быстро к выступу скалы. Но Кривоклык вовремя замедлился, тело его вращалось и поворачивалось в воздухе, он выпустил Иккинга и Астрид, бросая их на мшистый берег, а сам приземлился на утёс.

Иккинг застонал от боли, поднимаясь с земли, отряхивая кусочки мха и грязи со штанов, Астрид проворно вскочила на ноги, её голубые глаза горели. Кривоклык наблюдал за ними, его челюсти злобно щёлкнули, Сморкала выбрался из своего седла, более тощего, чем-то, которое Иккинг помнил до изгнания брата, и украшенного доспехами, защищающими горло Кривоклыка. Два меча и булава были прикреплены к седлу сзади цепью, еще один меч висел с левой стороны седла так, чтобы его было легко достать.

Астрид взглянула в сторону Иккинга. Сморкала смотрел на них, выражение его лица по-прежнему было скрыто за шлемом. Иккинг ответил Астрид таким же недоуменным взглядом. Она вся напряглась, схватившись за топор, висевший у нее на поясе. Вождь обратил свой взор на Сморкалу, который в это время говорил что-то Кривоклыку так тихо, что Иккинг не мог расслышать, дракон рыкнул в ответ, глянув на жителей Олуха, его глаза недоверчиво сузились.

Вождь отступил вбок, приближаясь к жене, Сморкала обернулся к ним, его дракон опустил голову на плечо хозяина, в жёлтых его глазах тлел огонь, когда он смотрел на Иккинга и Астрид. Неожиданно Сморкала оттолкнул Кривоклыка от себя, а затем обернулся полностью к Иккингу, откинув с плеч плащ из красной драконьей чешуи, он дёрнул плечами, и плащ оказался за спиной. Сморкала шагнул к ним, и тут Иккинг заметил, что его двоюродный брат, похоже, оберегает свою левую ногу, стараясь опираться на правую. Иккинг открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Астрид опередила его и бросилась к Сморкале, облачённому в броню.

— Астрид, нет! — воскликнул Иккинг, когда её топор приблизился к шее Сморкалы, спрятанной в доспехи, леденящий душу звон раздался эхом над морскими скалами. Сморкала склонил голову в сторону воительницы, не сказав ни слова. Она гневно заговорила.

— Что, Хель тебя побери, ты здесь делаешь? Ты знаешь, что был изгнан! Ты знаешь правила для изгоев, Сморкала. Как смеешь ты даже думать, чтобы показываться где-то рядом с Олухом? — огрызалась Астрид, её левый кулак сильно сжался. Сморкала усмехнулся и быстрым рывком отвёл топор Астрид от своей шеи. Женщина тихонько вскрикнула от боли, когда рукоятка вонзилась в сгиб локтя, заставив её выронить топор.

Сморкала отвернулся от бывших соплеменников, наблюдая исподтишка за Иккингом и Астрид, его покрытая шлемом голова чуть наклонилась, как если бы он был озадачен действиями Астрид. Иккинг не отводил глаз от своего кузена, украдкой поглядывая на жену, чтобы та не наделала ещё глупостей. Астрид нахмурилась, посмотрев на мужа, но, похоже, поняла его, придав своей враждебной позе чуть более открытое и дружелюбное выражение, хотя он знал, что это совсем не то, что она чувствует. Сморкала издал странное невесёлое фырканье и выпрямился, он с опаской поглядывал на Астрид.

— Почему ты здесь, Сморкала? — спросил вождь с ноткой гнева в голосе, хотя и пытался сдержаться. Сморкала резко повернулся в его сторону, и Иккинг, несмотря на шлем, закрывавший лицо брата, рассмотрел раздражение в его глазах.

— Поговорить.

— Нет! Мы не будет говорить с тобой, Сморкала! Ты изгой, и притом самый мерзкий из всех, — Астрид прервала его, её гнев вернулся с новой силой. Сморкала вздохнул и покачал головой в ответ на её слова, Кривоклык злобно зарычал позади него.

— Астрид. Сейчас не время, — пытался вразумить её Иккинг, хотя он чувствовал примерно то же, что и она. Астрид повернулась к Иккингу, не веря своим ушам, её голубые глаза горели негодованием.

— Ты… Ты на его стороне? Он напал на Беззубика! И ты знаешь, что он сделал со мной, Иккинг! Я думала ты будешь защищать меня, а не его.

Иккинг немного отступил, подняв руки в воздух в попытке успокоить Астрид, и сказал:

— Нет, Астрид, я не защищаю его. Просто дай ему сказать. Прошу тебя.

Астрид злобно рявкнула, но тем не менее коротко кивнула, её глазах полыхала злость.

— Ладно, Иккинг. Хотя он наверняка собирается нам лгать.

Сморкала наблюдал за ними, и печальный вздох соскользнул с его губ, когда он посмотрел на двух викингов.

— Я не сделаю вам ничего плохого…

Астрид злобно зарычала, снова прерывая Сморкалу взмахом своего топора.

— Плохого? Ты напал на нас, Сморкала! Ты сбросил Беззубика в океан. Это «ничего плохого» по-твоему?

— Это был единственный способ заставить вас говорить со мной, ребята. Как ещё вы стали бы меня слушать?.. Я всего лишь изгой, — пробормотал Сморкала невнятно, в его голосе слышалась боль и ещё-то какая-то эмоция, которую Иккинг не смог разобрать.

— Что ж, ты прав. Мы не стали бы тебя слушать и не будем! А теперь извини нас, мы возвращаемся на Олух, на который ты, так уж вышло, вернуться не можешь, — рявкнула Астрид, надвигаясь на Сморкалу. Иккинг заметил это и вскинул руку, останавливая её. Астрид кипела от злости, скрежетала зубами, она продолжала свирепо смотреть на Сморкалу, чья поза выдавала скуку.

— Я…

— Нет, Сморкала, мы не станем слушать тебя. Ты изнасиловал меня! Ты забрал мою жизнь и испоганил её. Ты разрушил мою жизнь! — глаза Астрид вспыхнули огнём, когда она оттолкнула руку Иккинга и, оскалив зубы, двинулась на Сморкалу.

Мужчина слегка попятился от Астрид, и на секунду вспышка радости озарила душу Иккинга. Сморкала боялся Астрид. Но то, как напряглось его тело и сжались кулаки, говорило совсем о других эмоциях. Иккинг наблюдал, как Астрид и Сморкала смотрят друг на друга, и тут вдруг его двоюродный брат взорвался.

— Нет, Астрид! Это у меня была тяжёлая жизнь. У меня была тяжелая жизнь последние десять лет. Это за мной охотились все десять лет разные люди, пытаясь повысить свой статус за мой счёт. Тебе не надо было искать спасения от бурь в надежде прожить ещё один тоскливый, богами забытый, день. Тебе никогда не приходилось надеяться, что ты найдёшь остров, где сможешь отдохнуть, до того как твой дракон упадёт без сил под тобой. Ты не сражалась ежедневно, чтобы найти достаточно еды для себя и своего дракона. Ты, упаси боги, никогда не покидала своего уютного дома. У тебя была лёгкая жизнь, у вас обоих, нет — у всех вас. Ты должна прекратить эту свою чушь «о, несчастная я», Астрид, и выслушать меня. От этого зависит безопасность Олуха и всех остальных.

Астрид открыла рот, чтобы возразить, но её прервал пронзительный крик. Иккинг обернулся, и сердце его наполнилось радостью при виде Громгильды, несущей Беззубика, чьи глаза загорелись, как только он заметил своего всадника. Змеевица осторожно положила Беззубика на землю, затем подбежала к Астрид, которая крепко обняла её за голову.