Выбрать главу

— Иккинг?

— Да, да, я иду, Астрид, — Иккинг в последний раз обернулся к Сморкале, обеспокоенно стиснув зубы.

Сморкала отвернулся и пошёл обратно к Кривоклыку. Он стал почёсывать дракона в попытке успокоить нервы.

***

Иккинг подошел к Астрид и недовольно посмотрел на неё сверху вниз, его лицо было хмуро.

— Что ты хотела?

Астрид, поморщившись, указала на их дом.

— Драгнер хочет поговорить с тобой. Он внутри и уже давно ждет тебя.

— И чего ему надо? — проворчал Иккинг, направляясь к дому. — У меня есть важные дела, и у меня совсем нет времени ни с кем разговаривать.

Он распахнул дверь своего дома и, прищурившись, посмотрел на Драгнера, который гладил Беззубика.

— Ты искал меня, Драгнер?

Гость выпрямился и широко улыбнулся.

— Да, искал! Я долго размышлял и считаю, что сейчас самое время, чтобы наконец найти дракона для себя.

— О, рад слышать, — ответил Иккинг с едва уловимым сарказмом в голосе.

Драгнер улыбнулся и вытащил маленький блокнот в кожаном переплете. Он открыл его и повернул к Иккингу. На странице было изображение Хаккату, чрезвычайно агрессивной и импульсивной породы, живущей на Утёсе Одичалых Драконов, который был примерно в часе полета от Олуха.

— Я думаю, что Хаккату — это подходящий для меня дракон! — взволнованно воскликнул Драгнер. Астрид, стоявшая рядом с Иккингом, застонала и закатила глаза, на что её муж пожал плечами, а Драгнер всё продолжал сыпать случайными сведениями о Хаккату.

— Ладно, Драгнер. Достаточно. Выдохни. Мы с Астрид проводим тебя к Утёсу Одичалых Драконов. Вы с Астрид полетите на Громгильде. А там и увидим, возникнет ли между тобой и Хаккату связь.

— Правда? — ахнул Драгнер, радостное предвкушение осветило его тёмные глаза. — Не могу дождаться!

— У тебя есть час на подготовку. Приходи сюда без оружия, я не хочу, чтобы Хаккату решили, что мы собираемся навредить им, — отдал распоряжение Иккинг.

Драгнер кивнул в знак согласия и выбежал из дома. Как только он ушёл, Иккинг повернулся к Астрид.

— Если мы летим к Утесу Одичалых Драконов, то нам нужно больше огневой мощи. Я возьму с собой ещё кое-кого.

***

Громгильда скользила по воздуху, время от времени взмахивая крыльями. Драгнер вцепился в Астрид, нервно поглядывая на океан далеко внизу. Иккинг и Беззубик летели впереди, а Сморкала и Королева Огнеедов замыкали группу. Иккинг, как всегда в подобных походах, был одет в лётный костюм, а Сморкала — в полный комплект доспехов, рогатый шлем делал бывшего олуховца похожим на Ужасное Чудовище.

Драгнер, как и Астрид, были слегка удивлены, когда Иккинг сказал им, что Сморкала присоединится к ним. Астрид не была в восторге от этого идеи, она всё ещё ненавидела его, а Драгнер ничего не сказал в знак протеста.

— Мы почти добрались до Утёса Одичалых Драконов! — крикнул Иккинг группе, указывая на остров под ними.

Драгнер взволнованно заёрзал, и Громгильда сердито зарычала на него, так как он случайно перевернул одну из её чешуек. Драгнер замер, вытаращив глаза, когда дракониха взмахнула рядом с ним своим хвостом, подняв шипы, предупреждая его больше не двигаться. Мужчина понял её и сразу же перестал шевелиться, но Громгильда всё равно зарычала на него, на всякий случай.

Через несколько минут полёта Иккинг подал знак Астрид и Сморкале следовать за ним, когда они с Беззубиком стали спускаться вниз, к Утёсу Одичалых Драконов. Громгильда последовала за Беззубиком, приземлившись рядом с Ночной Фурией, а Сморкала и Королева Огнеедов опустились позади них с тяжелым стуком. Сморкала снял шлем и испустил долгий вздох. Иккинг подошёл ближе к деревьям, внимательно всматриваясь в них.

Как только Астрид, Драгнер и Сморкала спешились и подошли к Иккингу, он перевёл взгляд на густой лес Утёса Одичалых Драконов, указывая на деревья с решительным выражением на лице.

— Мы пойдем вместе. Если ты пойдешь один, Хаккату может заметить тебя и повалить на тебя дерево прежде, чем ты успеешь позвать на помощь, — сказал Иккинг, многозначительно глядя на Драгнера.

Тот решительно кивнул.

— Я понимаю.

— Хорошо. Тогда пошли, — сказал Иккинг, входя в лес. Астрид подтолкнула Драгнера вперёд, чтобы тот догнал Иккинга.

Как только Иккинг и Драгнер исчезли за деревьями, Астрид повернулась к Сморкале. Он смотрел на линию деревьев сузившимися глазами, сжав челюсти. Королева Огнеедов выглядела такой же напряженной, как и её всадник. Она тихо зашипела, то высовывая, то пряча язык, приблизившись к нему.

— Пошли, Сморкала, — окрикнула его Астрид, жестом приглашая следовать за ней. По какой-то причине он не слушал, а перевёл взгляд туда, откуда они прилетели.

— Сморкала? Что случилось? — спросила Астрид.

Он посмотрел на неё и покачал головой.

— Ничего. Мне просто никогда не нравился Утёс Одичалых Драконов. Особенно после того, как близнецы прилетели сюда ради шутки, и мне пришлось спасать их задницы. Хаккату не были рады тому, что мы попытались взять одно из их яиц.

Астрид фыркнула.

— И почему я не удивлена, что эти двое будут настолько глупы, чтобы попытаться украсть яйца Хаккату?

Когда она закончила говорить, Сморкала бросил на нее недовольный взгляд, молча скрестив руки на груди.

— Что? — спросила Астрид, копируя его позу и хмурый взгляд.

Сморкала ничего не ответил, а вместо этого проскользнул мимо неё, звякнув своими доспехами и раздраженно фыркнув в её сторону. Астрид закатила глаза, но последовала за ним, когда он пошёл в лес за Иккингом и Драгнером.

***

Прошло три часа, а группа всё ещё не видела ни малейшего намёка на Хаккату. Драгнер сделался тихим и несчастным, идя рядом с Иккингом и опустив голову.

Астрид, честно говоря, устала бесцельно бродить по лесистому острову в поисках дракона. Иккинг же напротив, всё ещё казался воодушевленным поиском Хаккату.

— Неужели Иккинг или этот дурак не понимают, что Хаккату не жалуют людей? Они уже знают, что мы здесь, и скорее всего прячутся, — недовольно сказал Сморкала, идя рядом с Астрид. Он тихо жаловался всё то время, что они вчетвером бродили по Утёсу Одичалых Драконов и, к раздражению Астрид, она начала соглашаться со Сморкалой.

Она посмотрела на него, замечая, как его единственный глаз вглядывается в лес, как его челюсть сжалась от напряжения и, что хуже всего, как он незаметно придвинулся ближе к ней.

— Ну, ты же знаешь Иккинга. Когда кто-то говорит, что хочет дракона, он направляется на его поиски, и не успокоится, пока у этого человека не будет дракона, которого он хочет. Он бы и в вулкан нырнул, если бы этот кто-то хотел дракона оттуда, — объяснила Астрид, на что услышала фырканье Сморкалы.

— Всё тот же старина Иккинг, — сказал викинг с ноткой грусти в голосе, взглянув на Астрид. Она посмотрела на него, и волна горечи прокатилась по её телу, когда она действительно увидела человека, который когда-то был ей другом.

Она не могла узнать Сморкалу, который когда-то летал с ними, в этом покрытом шрамами, осторожном, закованном в броню человеке. «Как могло так многое измениться из-за одной ночи? Мы потеряли верного всадника и друга, а он потерял свой дом и, кто знает, что ещё. Мог ли Сморкала действительно быть тем, кто напал и изнасиловал меня? Правда ли то, что Сморкала — и Иккинг — пытался мне сказать?

Кто-то другой напал на меня той ночью? И если да, то кто?»

Астрид была вырвана из своих мыслей, когда внезапно, без предупреждения, Сморкала бросил её на землю, крикнув Иккингу и Драгнеру об опасности. Астрид тут же начала вырываться, но Сморкала шикнул на неё, и когда она проследила за взглядом Сморкалы, то нервно сглотнула.

Три Хаккату, размером лишь немного меньше взрослого Ужасного Чудовища, смотрели на них сверху вниз. У одного из Хаккату изо рта валил дым, и именно в этот момент Астрид почувствовала запах опалённой плоти. Она перевела взгляд на Сморкалу, который всё ещё прижимал её к земле, глядя на драконов, и вздрогнула, когда заметила красные волдыри от огня, на правой руке Сморкалы.