СКЭНЛОН /агрессивно/. Ладно, А сам-то он где? У буйных?
РЭТЧЕД. Нет, мистер Скэнлон, он в реанимации и скоро вернется к вам.
/Молчание; она с улыбкой оглядывает комнату, держа в поднятой руке листок со справкой./ Вот здесь, джентльмены, данные, говорящие о том, сколько заработал мистер Макмэрфи за свое недолгое пребывание в качестве крупье нашего маленького Монте-Карло. Вы сколько проиграли, Билли? А вы, мистер Хардинг? Я думаю, каждый из вас имеет представление о том, сколько проиграли, вы лично, но знаете ли вы, сколько выиграл мистер Макмэрфи? Если сложить те суммы, которые он внес казначею, то он выиграл свыше трехсот долларов.
/БИЛЛИ присвистывает./
Я подумала, что будет лучше, если вы перестанете питать иллюзии по поводу того, что им двигало.
ХАРДИНГ /словно просыпаясь от спячки/. Мисс Рэтчед… а он никогда и не прикидывался, будто это не так.
ЧЕЗВИК. Правильно!
СКЭНЛОН. Сказал, что хочет нас облапошить, и ей-же-ей, облапошил!
ЧЕЗВИК /которому виден вход в отделение/. Мак!
Санитары вталкивают в комнату МАКМЭРФИ и ВОЖДЯ. Оба еле стоят на подгибающихся ногах, словно электротерапия лишила их последних сил. Наконец МАКМЭРФИ перестает дурачиться.
МАКМЭРФИ. А ну, мелкота, расступись — не видите, что ли, чемпион пришел! Старина Макмэрфи — психопат, которому давай-подавай десять тысяч ватт. Привет, ребята! Привет, док! /С поклоном./ Приветствую вас, мисс Рэт-чед. /Подталкивает Вождя и заставляет его взобраться на качалку, а сам вспрыгивает на скамью./ Итак, леди и джентльмены, перед вами Макмэрфи — дикий человек, который питается высоким вольтажом и каждое утро сжирает по три санитара на завтрак! /Театрально хохочет./
ВОЖДЬ слабо вторит ему. Неудовлетворенный этим спектаклем, МАКМЭРФИ испускает еще несколько взрывов хохота, пока ВОЖДЬ не откликается таким же громким хохотом.
РЭТЧЕД. Мистер Макмэрфи, у нас собрание.
МАКМЭРФИ. О, продолжайте, продолжайте! /Весело потирая руки./ Кого мы сегодня вспарываем?
РЭТЧЕД. Поскольку вам, видимо, так понравилось наше лечение, может быть, прописать еще несколько сеансов?..
МАКМЭРФИ. О, прошу вас, мэм, да, да. Вы только посмотрите, какую пользу принесли мне эти несчастные несколько вольт. /Подходит к ней совсем близко и делает вид, будто поворачивает кнопку у нее на груди./ Если вы удвоите дозу, уверен, я мигом найду на этом приборе секс-канал!
РЭТЧЕД. Доктор!
СПИВИ. Да, мисс Рэтчед?
РЭТЧЕД. Я, пожалуй, снимаю свое предложение о повторной шоковой терапии.
МАКМЭРФИ /с укором/. О-о-о!
РЭТЧЕД. Да… Мне кажется, стоит подумать… о хирургическом вмешательстве.
МАКМЭРФИ. Что-то я не понял вас, мэм.
РЭТЧЕД. Об операции. Право же, это не так трудно понять. Мы уже не раз прибегали к этому методу в случаях агрессивного поведения.
МАКМЭРФИ. Агрессивного? Да что вы, мэм, я ласков, как щенок. Нет никаких оснований делать чик-чик.
РЭТЧЕД /дружелюбно улыбаясь/. А мы и не собираемся делать чик-чик, Рэндл. Просто…
МАКМЭРФИ. Да и потом это вам все равно не поможет, У меня дома запасной есть. И при нем парочка мячиков величиной с баскетбол.
СПИВИ. Ха-ха-ха!
Все больные тоже разражаются смехом. Доктор СПИВИ поворачивается, намереваясь уйти.
РЭТЧЕД /с застывшей, улыбкой/. Минуту, доктор. Мне хотелось бы вернуться к этому предмету.
СПИВИ. К какому предмету?
РЭТЧЕД. К вопросу о хирургическом вмешательстве в отношении пациента Макмэрфи.
СПИВИ /отрицательно качает головой/. Не рекомендуется. За исключением случаев спонтанного буйства.
РЭТЧЕД. Но он же неоднократно проявлял буйство.
СПИВИ. А не потому ли, что… скажем, был на это спровоцирован? /С неожиданной твердостью./ Нет, мисс Рэтчед, раз уж вы подняли этот вопрос на общем собрании, а не на собрании персонала, то я вам здесь и отвечу. Я не одобряю хирургического вмешательства при отсутствии неоднократного проявления буйства.
РЭТЧЕД /поджимая губы/. А если это все-таки повторится…
СПИВИ. Тогда… мы можем пересмотреть наше решение, Макмэрфи, я бы на вашем месте имел это в виду. /Выходит./
РЭТЧЕД /с сияющей улыбкой/. Ведите себя хорошо, друзья./Выходит следом за санитарами./
МАКМЭРФИ /кричит ей вслед/. Вы б передумали насчет лечения, мэм. Мне так нравится ваш электростимулятор! /Выражение его лица тотчас меняется, как только она исчезает из виду. Хардингу./ Что это она молола насчет "хирургического вмешательства"?