-- Прошу прощения за поведение этой особы. Юлиана получит расчет завтра. Эта не первая подобная выходка.
Как я и думала. Я приняла высокомерное выражение.
-- Когда меня оскорбляют, я должна хотя бы знать значение слова.
Вероятно вид у меня был в самом деле уязвленный. Управляющий долго мялся, но в конце концов пояснил:
-- Это слово из старых сказок. Там эодэртэ -- злые ведьмы. Красивые злые ведьмы, которые сбивают с пути главного героя. Юлиана родом из деревни, там еще помнят такие сказки. Прошу прощения за ее поведение.
Управляющий низко поклонился, извиняясь за нерадивую прислугу, посмевшую оскорбить гостью дома. А мне нестерпимо захотелось посетить библиотеку.
* * *
«И белый волк вырвал сердце злой ведьмы, сжег его, а пепел рассыпал на трех разных полях. Чтобы она больше никому не причинила вреда».
Так заканчивалась сказка, на расшифровку которой у меня ушло три дня. Она называлась «Ведьма и белый волк» и повествовала о юноше Лиэрто, который был влюблен в прекрасную принцессу, с волосами белыми как снег, а глазами светлыми словно замерзший лед. И вот этого юношу полюбила злая уродливая ведьма. Она прикоснулась к юноше и внушила ему, что принцесса, которая была ему невестой, не более чем сон. Юноша женился на ведьме, он не замечал, что та заколдовала его. Не замечал и ее уродства, полагая ее прекраснейшей из женщин. Потом в зимнем лесу он повстречал белого волка, этот волк попал в капкан, а храбрый юноша вызволил его. В награду волк загрыз злую ведьму, освобождая Лиэрто от заклятья, чтобы тот смог воссоединиться с настоящей возлюбленной.
Почему народные сказки всегда полны неоправданной жестокости? Одно лишь описание того, как волк разрывал живот ведьмы заняло два абзаца. Я вздохнула и закрыла книжку, преисполненная смешанных чувств. С одной стороны я гордилась собой за то, что смогла так быстро перевести этот текст, с другой чувствовала разочарование, узнав, что «Эодэртэ», это всего-навсего персонаж местного фольклора. Никому здесь нельзя знать, что я ведьма? Мама вероятно рассудком повредилась, пока жила у дядюшки моего «парня».
Скудный солнечный свет пробивался сквозь тяжелые облака. Я подошла к окну, пытаясь ощутить на коже хоть немного тепла. Никогда не думала, что десяти дней в полутьме хватит, чтобы начать сходить с ума. Накинув на себя белый плащ, который мне привез Грег, я вышла в сад, чтобы поймать еще немного лучей полуденного солнца Октавии. Хоть какое-то тепло.
Когда мужчина привез мне огромный выбор одежды, то прошептал с огромным почтением «Его Высочество наряжает вас как аристократку. У принца на вас явно большие планы». Все привезенное из магазина было белых цветов, расшитое искусной вышивкой. В этой великолепной белой одежде я бродила среди розового сада, ожидая и содрогаясь от мысли, что скоро проснется Аэрто. Открыв глаза он непременно захочет меня увидеть. Мы сядем за стол и он будет перечислять название блюд, которыми нас решил побаловать шеф повар сегодня. Потом он задаст тот же вопрос, что и вчера, позавчера и три дня назад.
«Кира, ты выйдешь за меня замуж?»
А я отвечу.
«Аэрто, это предложение честь для меня, но мы знаем друг друга недостаточно хорошо».
А он взбесится, и начнет уверять, что наши души были связаны воедино, как только мы увидели друг друга. Потом последует долгая перепалка, аргументы в которой первой закончатся у меня. Все же нас разделяет почти пол века возраста, и принц образован несомненно лучше. А потом Аэрто прекратит спор одним коротким прикосновением, доказывая нам обоим, что пусть мой разум может сопротивляться, но тело отзывается, словно скрипка на прикосновение умелого мастера.
Я потерла синяк на запястье. Синяками было покрыто все тело. Аэрто был груб, он часто был слишком груб, когда дело доходило до секса. Не сказать, чтобы мне не нравилось происходящее, но послевкусие оставалось всегда какое-то … неправильное. Свяжи меня Аэрто и отлупи чем-нибудь, мне бы тоже понравилось, а ведь я подобное не люблю. Для меня и тот уровень грубости, который позволял себе принц в постели был предельным. Я не люблю связывания, шлепки и грубые словечки, а вот Аэрто от всего этого дерьма был без ума.
«Искра не меняет людей» -- говорила мне тетя. Интересно, как она? Как Викки? Они наверное уже с ума сходят от беспокойства. Размышления прервал тихий звук, который донес до меня ветер. Звук этот шел со стороны обрыва и был похож на вой раненного животного. Полная неясного предчувствия я побежала в ту сторону, откуда он доносился.