Выбрать главу

— Вы вдвоем можете пойти исследовать остров, — разрешила мисс Прайс Кери и Чарльзу. — А я буду сидеть здесь, на солнце.

Она взяла зонтик, книгу и метлу. Затем расположилась на песке, оперлась спиной о кровать и сняла туфли и чулки.

— Можно нам искупаться? — нерешительно спросил Чарльз.

Мисс Прайс поправила пробковый шлем и раскрыла зонтик.

— В том случае, если вы взяли купальники, — любезно ответила она, открывая книгу.

— Мы не взяли. Забыли.

— О чем тогда говорить? — пожала плечами мисс Прайс.

Чарльз и Кери переглянулись.

— Хотя вы можете пошлепать по воде, — немного смягчилась мисс Прайс. — А я побуду с Полем.

Поль выглянул из-за плеча мисс Прайс и уставился в ее книгу.

— Глава шесть, — прочел он по слогам, — женатый мужчина.

Мисс Прайс закрыла книгу.

— А ты, Поль, — раздраженно бросила она, — можешь взять ведерко с лопаткой и строить песчаные замки.

— Я тоже хочу исследовать остров! — возразил Поль.

— Нет, ты останешься здесь и будешь играть рядом со мной. И слезь, пожалуйста, с кровати.

Взяв с собой по бутылке имбирной шипучки, бутерброду и вареному яйцу, Кери с Чарльзом отправились в путь. Мисс Прайс они сказали, что вернутся примерно за час до захода солнца.

— Не опаздывайте, — предупредила мисс Прайс. — На этих островах не бывает сумерек.

Кери с Чарльзом побежали наперегонки по длинной песчаной косе. По одну сторону от них лежала тихая лагуна, по другую — коралловые рифы, о которые разбивались пенные волны. Легкий бриз приносил приятную прохладу.

— Правда, здорово? — спросила Кери, прибавляя скорости.

— Еще как! — согласился Чарльз.

Добравшись до южной оконечности острова, ребята решили, что здесь еще лучше.

На берегу они нашли обломки какого-то корабля, бутылку и акулью икру. Деревья здесь подступали почти к самой воде.

Кери с Чарльзом даже видели черепаху, но поймать не смогли, потому что та сразу же удрала в море. Под камнями прятались крабы. Пробираясь в глубь острова, ребята отыскали под пальмами кокосовые орехи и разбили их большим камнем. Они пустились в пляс от радости, когда обнаружили в лесу хлебное дерево: они так много читали о нем!

— Что-то это не похоже на хлеб! — сказал Чарльз, откусывая от одного из плодов. — Скорее напоминает заварной крем.

Наткнувшись на ручей с пресной водой, ребята отправились вверх по течению и скоро вышли к небольшому тихому озеру. Вокруг, почти вплотную к воде, росли пальмы, а посреди озера возвышалась гладкая, сверкающая на солнце скала.

— Для ныряния, — кивнул на скалу Чарльз.

Было жарко. В пути дети устали, так что, несмотря на запрет мисс Прайс, они сбросили пижамы и искупались. Вылезать из воды не хотелось: такая она была теплая, прозрачная и спокойная. Ребята ныряли, плавали, загорали, потом съели по бутерброду и выпили имбирную шипучку, правда, после кокосового молока она показалась им не такой вкусной.

Косы у Кери расплелись, и с распущенными волосами она стала походить на сказочную русалку. Дети позагорали немного на скале, поболтали о том о сем и снова нырнули.

— Знаешь, это могло бы стать нашим постоянным местом, — сказала Кери. — Своя тайна, свой остров! Мне никогда в жизни не захочется куда-нибудь еще.

Обследовать остров ребята не торопились. Зачем? Ведь можно вернуться сюда завтра, послезавтра и послепослезавтра. Можно даже построить здесь дом, перевезти в него книги, кухонные принадлежности…

Когда они наконец оделись, солнце почти опустилось к самому горизонту, а озеро накрыла тень от прибрежных пальм.

Ребята очень устали за день, и обратный путь у них занял много времени. В тени деревьев летали и копошились какие-то странные птицы, а до слуха ребят донесся звук, очень похожий на человеческий крик.

Кери вздрогнула. Кожа у нее от солнца и воды горела, а на ногах появились царапины от веток и колючек, которые то и дело попадались по дороге. Выйдя из тени деревьев, ребята увидели, что берег в лучах заходящего солнца из белого стал красным.

— Кажется, мы опоздали, — пробормотала Кери, глядя через лагуну туда, где они оставили кровать. — Вот она, — вздохнула наконец Кери с облегчением. — Но я не вижу… — Она запнулась. — Я не вижу мисс Прайс и Поля!

Чарльз всмотрелся в даль и пожал плечами:

— Я их тоже не вижу. Может, они залезли на кровать?