– Гуд! Отчего вы спросили именно про Воду Хелены?
– А почему нет?
– Вы не спросили о сокровищах Грантов. Вы спросили о яде.
– Мне кажется, Мартин, что эта самая вода и есть главная тайна дома Грант.
– Я готов открыть вам секрет, Гуд.
– Вот как?
– Нет никакой Воды Смерти.
– Нет? – удивился инспектор полиции.
– Я готов поставить точку в этом деле.
– Снова ваши штучки, Мартин. Снова хотите, чтобы я всех собрал в одной комнате? Вы же знаете, как я ненавижу такие сюрпризы.
– А мне, наоборот, это доставляет удовольствие. Разоблачение есть финальная фаза всей работы сыщика, и делать это стоит публично. К тому же в деле с пропавшими бриллиантами мы обошлись без этого.
– И вы мне назовете преступника?
– Да. Но это дело не совсем обычное.
– Снова темните, Мартин. Ладно, кто вам нужен в комнате кроме меня?
Джеральд перечислил всех, кого хотел видеть и добавил:
– И обязательно прихватите документ, который я просил вас привезти из Лондона. Вы ведь не забыли навести справки, о которых я просил вас?
– Конечно, не забыл. Обижаете, Мартин. Телеграмму получил вовремя и все проверил. При мне документ из конторы «Натт и Грэгор».
***
В гостиной имения Коронованный бук на старинных стульях, вокруг застеленного красной бархатной скатертью круглого стола, собрались все вызванные инспектором Бакенбери Гудом люди.
Они пришли по настоятельной просьбе полицейского и заметно волновались. Тот сказал, что все их страхи скоро кончатся и все станет на свои места. Это были мистер Хьюго Грант и его жена Луиза, адвокат Ричард Блэк и его жена Джордан, мисс Бетти Грант, слуги имения Коронованный бук.
Теперь все ждали, когда же полицейский чиновник из Скотланд-Ярда, начнет говорить. Но Бакенбери Гуд внимательно осматривал собравшихся и выдерживал паузу.
– Не пора ли начинать? – грубым голосом спросил толстый адвокат мистер Блэк.
– Не стоит так нервничать, мистер Блэк. Тем более что вы сотрудник адвокатской конторы. Вы же сами вызывали полицию. И я здесь только выполняю свой долг.
– Все, кого вы хотели здесь видеть – собрались, инспектор. Начинайте свой допрос или беседу. Мы слушаем вас, – поторопил Гуда мистер Хьюго Грант.
– Если вы настаиваете. Леди и джентльмены, я собрал вас здесь, чтобы окончательно прояснить ситуацию, которая сложилась в вашем доме.
– Вы уже говорил это, мистер Гуд! – снова вскричал Блэк. – Аудитория у ваших ног.
– Вы хотите сказать, что знаете все? – спросила миссис Луиза Грант, супруга мистера Хьюго.
– Не я, миссис Грант, не я.
– Что это значит? Вы хотите сказать…,– мистер Хьюго Грант был готов сорваться.
– Я не так давно приехал и мало что сумел понять в этом деле. Все нам прояснит мистер Джеральд Мартин. Это он выяснил все обстоятельства дела.
– И где же он?
В этот момент двери в гостиную отворились и вошли Джеральд Мартин и Джессика Лэнг.
– А вот и мистер Джеральд, господа! Прошу вас, Мартин. Страсти здесь слишком накалились и все ждут от вас объяснений.
Мартин занял свое место.
– Да, господа и дамы. Я выяснил все, что произошло в доме Коронованный бук. Для этого собственно меня и пригласили сюда.
– Вы нашли клад? – вскочил со своего стула адвокат Блэк.
– Я расскажу обо всем в свое время, мистер Блэк. Но начну я не с клада. А со смерти старого Лидса.
–Кому это интересно? – вскричал мистер Хьюго. – Старый мошенник пал жертвой собственной нечистоплотности.
–Если позволите, сэр, я буду говорить по порядку. И начну со смерти старого Лидса. Вы ведь помните обстоятельства его смерти? Он умер, выпив вина, которое предназначалось не ему.
– Про это нам всем давно известно, мистер Мартин. Прошу вас, ближе к делу! – торопил детектива мистер Блэк, которого интересовал клад Грантов.
– Так вот, господа и дамы, Лидс не умер.
Все с удивлением посмотрели на Мартина.
– Он только сыграл свою роль. Ему нужно было убедить всех, что вино в графине было отравлено Водой Хелены. Собственно, ради этого все и затевалось.
– Он не умер? – спросил мистер Хьюго.
– Не умер? – задала тот же вопрос его жена. – Но где он?
– Инспектор Гуд по моей просьбе нашел старика. Скажите, Гуд, где этот старый солдат сейчас?
– Мистер Лидс под своей настоящей фамилией проживает в Йорке, где арендует квартиру в доходном доме. Никакого труда в его розыске не понадобилось. Он и не думает скрываться. А что до его смерти – то это была не более чем шутка. Так он мне сказал.
– Шутка? – спросил мистер Хьюго. – Вы сказали шутка?
– Так сказал мне мистер Лидс, сэр. Он давно хотел покинуть ваш дом, сэр. И ему хотелось досадить вам, мистер Хьюго. Ваши отношения нельзя было назвать теплыми. Вот он и решил уйти «громко». Он притворился умирающим. И хорошо сыграл свою роль.