Выбрать главу

–Вы верите в призрака?

–А кто в него не верит в наших краях? Про ведьму все знают. Ещё мой отец говорил, что когда Хелену вешали, она прокляла судью страшным проклятием. И он вскоре умер.

–Но это дела дней давно минувших. А что ныне говорят про призрака?

–Бояться. Ведьма умерла без покаяния.

–И вы тоже видели призрака? – спросил Джеральд.

–Я не видел, врать не стану. Но мой сосед, старый Верном, который служил некогда садовником, видел его.

–Это он вам сказал?

–Верном был хоть и стар, но мужчина поведения трезвого и ничего такого за ним не водилось, сэр.

–И он сказал, что видел призрак Хелены Грант?

–Призрак бродил ночью по той части дома баронета, в которой никто не живет. И Верном видел его близко. Вот как я вас сейчас. После той страшной ночи старик умер через три дня…

***

В лучах солнца имение Ротервуд выглядело довольно живописно. Дом баронета находился в переделах густого тенистого парка, сильно запущенного и поэтому весенние краски наполовину скрывали здание с четырьмя башенками, покрытыми серой от времени черепицей.

Возница остановил экипаж в 100 ярдах от ворот имения.

–Я только дальше не поеду, господа. Не хочу встречаться с мистером Хьюго или его женушкой. Так что вы не обессудьте старика.

–Ничего мы пройдемся, – согласилась Джессика. – Правда, Джеральд? Смотрите как здесь красиво. И все эти краски после унылого серого и однообразного Лондона. Не зря я поехала. Дело обещает быть интересным.

–Надеюсь только, что так много смертей как в Ягоде королевы графа Морнигтона мы с вами не увидим, Джессика.

–Разве это место напоминает хоть чем-то Ягоду королевы? Здесь нет такого замка и парк гораздо скромнее. Это просто сельский дом, путь он немного больше обычного. С имением графа Морнигтона это место роднит лишь высокопарное название – Коронованный бук.

Мартин вышел из экипажа и подал руку девушке. Затем он дал вознице монету в полсоверена и тот рассыпался в благодарностях.

–Так много, сэр? Это очень щедро с вашей стороны, сэр. Здесь так редко кто проявляет щедрость, сэр! Да и народ-то какой в округе…

Но Джеральд не стал слушать жалобы старика. Он предложил девушке опереться на его руку, и они прошли в парк через калитку.

–Пройдем здесь, Джессика. Вы заодно полюбуетесь прекрасными видами в запущенном парке мистера Гранта. Очевидно, о таком человеке как садовник, здесь вспоминают крайне редко.

–А мне нравится эта запущенность. Неухоженность этого парка делает его таким первобытным и диким. Здесь властвует сама природа. Посмотрите! – Джессика подбежала к разросшимся кустарникам и хотела сорвать веточку, но отпрянула в сторону.

Прямо перед ней появился высокий худой мужчина в сером костюме. На вид ему было лет 35-40. На худом, бледном, как у покойника, лице застыла надменная восковая маска. Жидкие светлые волосы были прилизаны и зачесаны назад.

–Простите, что напугал вас, мисс, – произнес он сухим и таким же бесцветным голосом.

Джессика не нашлась сразу что сказать. За неё высказался Джеральд.

–Мы прибыли в Королевский бук по приглашению сэра Томаса Гранта. Эта молодая дама мисс Джессика Лэнг. А мое имя Джеральд Мартин. И я уведомил о нашем прибытии телеграммой.

–Ах, это вы, мистер Мартин, – едва заметная улыбка тронула восковую маску. – Я Хьюго Грант.

–Рад знакомству, мистер Грант.

–Это большое удовольствие, мистер Мартин. Вы прибыли сюда по приглашению моего отца. Но его сейчас нет. Он любит гулять в эти часы. Но я готов отвести вас в дом, и вы там сможете отдохнуть и подождать отца. Для нас большая честь принимать вас в Коронованном буке. Хотя, я думаю, что мой отец напрасно обеспокоил вас.

–Вот как?

–Все эти разговоры о якобы появившемся призраке Хелен Грант всего лишь плод воображения моего отца. Он уже немолод и в жизни много чего испытал.

–А сокровища также плод его воображения, мистер Грант? – прямо спросила Джессика.

Мистер Хьюго недовольно поморщился, но быстро овладел собой.

–Если клад герцога Норфолка и существует, то он собственность нашего семейства. Это закон, мисс. Мы здесь в своем праве.

–Но кто-то может считать и по-другому, мистер Грант. И здесь есть с чем разбираться, – сказал Джеральд Мартин. – Я по своему опыту знаю, что большие ценности в виде кладов притягивают преступления как магнит.

–Возможно, мистер Мартин. Но даже если это не так, вы сможете здесь хорошо отдохнуть, и я думаю, что ваше пребывание в поместье будет приятным. Хотя мы люди небогатые, и, боюсь, не сумеем обеспечить вам комфортные условия, к которым вы привыкли как жители столицы. Прошу за мной, господа.