Также мне кажется, что я угадала, кто писал записку Вам, инспектор Спис, это горничная. Жаль я не смогла поговорить с ней побольше, может Вам удастся разговорить её.
Про привидение, гуляющее по особняку, у меня тоже есть версия. Возможно сам мистер Уэсли переодевается в старинный наряд с париком и ходит со свечой, пугая всех.
У меня скоро ужин с миссис Уэсли, мистером Эрнестом Уэсли и доктором Робсоном, а потом я думаю у меня свидание с привидением, которое летает на улице возле окна миссис Уэсли.
Тут раздался громкий крик:
- Мисс Рейли, Вы где? С Вами все в порядке?
Это был голос обеспокоенного дворецкого.
- Все нормально. Я тут искала привидение в саду, мне столько интересного рассказали, что мне стало любопытно и мне захотелось тоже узреть привидение этого особняка, - сообщила мисс Рейли, подойдя к дворецкому, стоявшему со свечой возле двери особняка.
После ужина все пошли спать. В спальной комнате миссис Уэсли было тихо и темно, лишь свеча, стоящая возле кровати миссис Уэсли, немного освещала комнату. Часы на камине показывали двенадцать часов ночи.
Миссис Уэсли и мисс Рейли сидели одетые в креслах и ждали появления привидения, смотря в окно. Мисс Рейли немного нервничала:
- Скорее всего этот лик привидения не появится. Чем тут пахнет? Такой странный запах, похожий на чеснок.
- Это и есть чеснок, мне кто-то посоветовал положить чеснок возле двери, - шепотом ответила миссис Уэсли.
- Предлагаю подождать еще немного и затем пойти спать. Мне все-таки кажется, что нужно погасить свечу, чтобы было вообще стало темно, словно Вы совсем уснули.
Прошел еще час, ничего не происходило. И дамы чуть не уснули в креслах. Из дремы их вывел стук в окно, а потом появилось привидение, которое исходило жутким светом, или скорее страшный лик мертвеца без глаз. Миссис Уэсли вся задрожала, а мисс Рейли неожиданно чуть не упала в обморок, ведь не каждый день встречаешься с привидением. Обратив внимание на состояние пожилой дамы, мисс Рейли ощутила прилив сил и храбрости, встала и подошла к камину. Вооружившись кочергой, она открыла окно и стала тыкать кочергой в привидение, как шпагой. Неожиданно мисс Рейли крутанула кочергой и зацепила светящийся лик мертвеца, случайно втащив его в комнату. Мисс Рейли схватила лик платком, отбросила кочергу и начала активно махать ножом сверху над призрачным ликом. Маленький кусочек платка отвернулся и тоже стал светиться этим же жутким светом.
Мисс Рейли застыла, а потом четко произнесла:
- Фосфор. Обычная мазь с фосфором. Так это же деревянная маска, обмазанная мазью с фосфором, поэтому лик-маска светится ночью. Похоже, к маске привязали веревку и спускали сверху на веревке, пугая светящимся ликом бедную миссис Уэсли. Веревку то я и обрезала ножом в пылу сражения с «привидением».
Мисс Маргарет Рейли была просто возмущена.
Ночью в особняке было тихо, почти все спали, как неожиданно раздался жуткий крик, а потом женский голос позвал врача.
Доктор Робсон быстро прибежал в спальню миссис Уэсли, а потом мисс Рейли вышла из спальни, закрыв дверь. Мисс Рейли стояла оглушенная возле двери со свечкой в руке, освещая себе путь в темном проходе. Спустя несколько минут сбежались некоторые слуги, а также появился сам мистер Эрнест Уэсли.
- Что случилось? – спросил мистер Эрнест Уэсли.
- Миссис Уэсли умерла. Доктор Робсон установил смерть в результате остановки сердца, - испуганно поведала мисс Маргарет Рейли.
- Мисс Рейли, пройдемте лучше в гостиную, я думаю нам надо что-то выпить.
Нервно держа свечу перед собой, освещая дорогу в мрачном темном коридоре особняка, мисс Рейли шла за Эрнестом, который вел её в гостиную. В гостиную, куда вошли Эрнест и Маргарет, вбежала кухарка и спросила:
- Что случилось? Этот жуткий крик разбудил меня.
- Умерла миссис Уэсли, - кратко ответила мисс Рейли.
- Принесите нам чая, - попросил кухарку мистер Уэсли.
- Горе-то какое, умерла хозяйка. Я Вам сейчас чаю теплого принесу, успокоит нервы, - затараторила кухарка и побежала на кухню.
В гостиной при свете лишь одной свечи за столом сидели друг напротив друга мистер Эрнест Уэсли и мисс Рейли. Каждый думал о своём.