— Спасибо, Лекси, — несмело выкрикивает Мелани. — Спасибо… что попыталась.
— Да, спасибо! — вступает Клэр.
К моему изумлению, кто-то встает и начинает хлопать. И вдруг вся комната взрывается аплодисментами.
— Хватит! — чувствуя резь в глазах, я начинаю часто-часто моргать. — Вот идиоты, я же не смогла спасти отдел!
Смотрю на Фай и вижу, что она хлопает активнее всех.
— Ладно… — Пытаюсь сохранить остатки достоинства. — Как я уже сказала, меня уволили, поэтому я собираюсь пойти в паб и надраться в стельку. Знаю, что сейчас всего одиннадцать утра, но… Никто не хочет составить компанию?
В три часа пополудни мы пропили уже три сотни. Это была одна из лучших вечеринок в моей жизни. Все отрывались как могли. Кажется, единственным более или менее трезвым участником попойки была я. И только потому, что в половине пятого мне предстояла встреча с Кеном Аллисоном.
— Давайте, — Фай поднимает бокал, — за нас!
Она чокнулась со мной, Дебс и Кэролин. Мы остались вчетвером. Как в старые добрые времена. Остальные сотрудники отдела нетвердой походкой вернулись в офис.
— За безработных! — мрачно произнесла Дебс и поспешно добавила: — Лекси, ты здесь ни при чем!
Я сделала большой глоток вина и наклонилась вперед:
— А теперь, девчонки, скажу вам одну вещь. Но чтобы больше никому, понятно? Я заключила сделку. Собственно говоря, именно это я пыталась втолковать Саймону Джонсону. Некая компания хочет использовать наши ретроорнаменты. Эксклюзивный товар, ограниченный выпуск. Они будут использовать бренд «Ковры Деллер» и на рекламу не поскупятся. Это грандиозные бабки. Лучше не придумаешь! Все детали уже утрясены, осталось только подписать контракт.
— Круто, Лекси! — неуверенно начинает Дебс. — Но как ты собираешься это провернуть, если тебя уволили?
— «Деллер» продаст мне все права на эти орнаменты практически за бесценок. Так что вся прибыль достанется нам. Ведь вы со мной?
Я выразительно смотрю на подруг и жду, пока до них дойдет.
— Ты о нас? — наконец включается Дебс. — Хочешь предложить нам работу?
— Если вы не против, — отвечаю я, смущаясь.
— Я — за, — твердо произносит Фай. — Но, Лекси, кое-чего я все-таки не понимаю. Разве Саймон не должен был вцепиться в твою идею руками и ногами?
Я пожала плечами:
— Он решил, что речь идет об одном из проектов Эрика.
— А на самом деле? — спросила Дебс. — Кто заказчик?
Переглянувшись с Фай, я не смогла удержать довольной улыбки:
— «Порше».
Свершилось! Отныне права на использование орнаментов «Ковров Деллер» принадлежат мне. Я виделась с Кеном вчера и сегодня утром. Все подписано. Завтра я встречаюсь с Джереми Нортпулом, и мы официально заключаем контракт с «Порше».
Когда я прихожу домой, адреналин еще бьет в моих жилах. Из кабинета Эрика доносятся голоса. Должно быть, он вернулся из Манчестера, пока я была у юриста. Заглянув в приоткрытую дверь, я вижу за столиком, в центре которого стоит пустой кофейник, весь руководящий состав компании. И Клайв здесь, и Пенни, директор по персоналу.
— Привет всем! — улыбаюсь. — Дорогой, хорошо съездил?
— Отлично, — кивнул он и удивленно спросил: — Разве ты не должна быть в это время на работе?
— Потом объясню. Принести вам еще кофе?
Я иду на кухню, мурлыкая под нос какую-то мелодию. Делаю кофе, отправляю эсэмэску Фай, Дебс и Кэролин: «Мы будем отличной командой. Я точно знаю».
Вернувшись в кабинет Эрика с полным кофейником, я, не привлекая к себе особого внимания, разливаю кофе по чашкам и заодно прислушиваюсь к дискуссии. Пенни держит в руках лист со списком имен, отмеченных на полях какими-то значками.
— Не думаю, что Салли Хедж заслужила бонус, — говорит она как раз в тот момент, когда я наполняю ее чашку. — Способности у нее средние, показатели работы…
— Мне нравится Салли, — замечаю я. — Вы знаете, что в прошлом месяце у нее мама попала в больницу?
— Неужели? — На лице у Пенни отчетливо читается: «Ну и что дальше?»
— Лекси всегда поддерживает младших сотрудников. Каждый раз как ни зайдет к нам, возьмет кого-нибудь под опеку, в друзья, — улыбается Эрик. — У нее такое хобби, это ее забавляет.
— Ты не совсем прав, дорогой! — возражаю я, слегка повышая голос.