– О-о-о… а ты ему понравилась. – Произносит довольно блондин. Я перевожу взгляд на мужчину. Наши взгляды встречаются, и я снова ощущаю в теле теплоту, блаженство. Хочется улыбаться, петь. Мои бабочки снова оживают. Так хорошо и… Голос старшего мистера Ливингстона прерывает это блаженство.
– Джейк! – произносит строго мужчина. – Перестань.
Блондин усмехнулся и отвёл от меня свой взгляд. Что это? Как он это делает? Гипнотизирует меня?
– А где твой брат? Почему он опять опаздывает? – с возмущением в голосе произнёс мистер Ливингстон.
– Гэбриэл сегодня не придёт на завтрак. Пришлось спуститься в город, решить кое-какие вопросы.
Спуститься в город? Это как? Я сидела молча и подмечала все слова, которые они говорили.
– Мисс Эдвардс, как вам ваша комната? – произносит Джейкоб и снова смотрит на меня. Только вот на этот раз нет никакого тепла.
– Она просто потрясающая. И ваш замок. Он великолепен!
– Я рад, что вам он понравился. Если хотите, я могу провести вам экскурсию? – губы блондина довольно расходятся в улыбке.
– Мисс Эдвардс будет занята своей работой, сын. А окрестности можешь показать потом. – Прервал своего сына мистер Ливингстон. А я ощутила интерес к своей персоне со стороны мистера Джейкоба. Да что тут скрывать! Мужчина мне тоже очень понравился и вызывал доверие.
– Мистер Джейкоб, а что у вас за птица? Что это за порода? Она очень красивая. – После моих слов птица гордо подняла свою голову, вытянула шею и взмахнула крыльями, красуясь.
– Это гарпия. Он ещё подросток.
– А у вас у каждого члена семьи есть птица? – вообще этот вопрос меня интересовал. Ведь не каждый день тебе приходится жить в замке и работать на людей, где у каждого есть своё животное.
– Да, – ответил блондин. – Но у каждого свой зверь. У старшего брата, например, волк.
– Волк? – перебила его я, в ужасе осознавая, что по этому замку бродят дикие животные.
– Да. Не пугайтесь, он вас не тронет, пока брату не будет угрожать опасность.
И этот за своё. Они что, принимают меня, хрупкую девушку за опасность? Волки – это ведь дикие животные. И даже если они росли вместе с людьми, то рано или поздно инстинкт возьмёт своё, и он может накинуться на своего хозяина. Но Ливингстоны, видимо, очень уверены, что их животные не тронут других. А если всё-таки тронут? Накинется и загрызёт меня этот волк. По телу пробежал холодок. Снова перевела взгляд на птицу мистера Джейкоба. Она почему-то на меня успокаивающе действует. А вообще, я заметила, что этот самый, как его… гарпия, чем-то даже внешне похож на Джейкоба. Так же и ворон похож на мистера Ливингстона.
Глава 4
Завтрак прошёл довольно мирно и больше никакая из птиц не пыталась сесть на меня или закусить мои волосы. Вообще семейка очень странная, и порядки у них странные. А ведут себя точь-в-точь как короли или особы королевской породы. Не зря замок у них такой. Мистер Ливингстон очень даже неплохой старичок, а вот его птица оставляет желать лучшего. Ливингстон-старший в основном передвигается на коляске, а если и ходит, то только с помощью трости. Я ещё точно не поняла, зачем я ему нужна, но эксплуатировал он меня сегодня знатно. Я была в роли на побегушках. Принеси, подай, унеси.
Несмотря на свой возраст, Бернард до сих пор работает. Как я поняла, глава корпорации – это его старший сын Гэбриэл, а младший его правая рука. А вообще, мистер Ливингстон – очень даже интересный мужичок. За целый день он успел не только поработать, но и занимался рисованием и чтением книг.
Вообще в замке не так плохо, как я представляла в первые минуты, но вот его странности меня пугают. Если опустить все порядки этой причудливой семейки, то вот как объяснить то, что, к примеру, люстры парят под потолком? Или, например, я сегодня краем глаза заметила, как мистер Бернард достал чернила с бумагой и стал что-то писать, но всё написанное быстро исчезало. Но стоило пройти несколько секунд, как ему будто бы приходил ответ, который через некоторое время пропадал. Ну вот как это может быть? А ещё я подслушала разговор служанок, которые говорили про какие-то защитные артефакты и как их применять.
– Мисс Эдвардс, на сегодня вы можете быть свободны. Я буду ждать вас завтра на завтрак. И вот, возьмите. – Мужчина достал из стола коробочку, протянул её мне.