Чин Лу ощутимо занервничал.
– Быстрей! – приказал он и указал Ксении на кусты.
Ксения причин его беспокойства не поняла, но поспешила выполнить приказ.
Через несколько минут носильщики приблизились, и Ксения со своего места увидела, как отодвигается в сторону шёлковая занавеска и в решётчатом окошке носилок появляется личико Цы Си.
– Светлого неба тебе, супруг отца моих детей, – произнёс он, внимательно разглядывая Чин Лу, сидевшего в одиночестве на одном из декоративных камней.
– Тёплой земли тебе, супруг отца моих детей, – ответил Чин Лу и склонил голову в лёгком поклоне.
– Ты здесь один? Возможно, нам следует помочь тебе добраться домой?
Чин Лу едва заметно напрягся.
– Мне очень нравится берег нашего пруда, драгоценный супруг. Я хотел бы подольше посмотреть на рыбок, плескающихся в воде. Ты же знаешь, как я их люблю.
Цы Си нахмурился, будто подозревая что-то.
– Я отправил за зонтиком своего би-ку, – тут же продолжил Чин Лу, заметив, что не убедил его, – солнце светит всё сильней.
В эту секунду Цы Си неудачно шевельнул рукой, и булавка, украшавшая ворот его одеяния, блеснув на солнце, соскользнула вниз и сквозь прорези решёток упала на землю.
– Как пожелаешь, младший супруг, – Цы Си кивнул и подал знак би-ку продолжать путь.
Чин Лу подождал, пока носилки снова скроются из вида, и только потом, повернувшись к кустам, поманил Ксению к себе.
– Подними, – он показал на булавку.
Ксения послушно подняла украшение и протянула ему, но Чин Лу покачал головой.
– Нет, оставь себе. Пусть будет подарком на память обо мне. Или, может быть, она пригодится тебе.
Чин Лу поманил её ближе, и лицо его вдруг стало сосредоточенным.
– Слушай меня, – сказал он, – день пришёл. Сегодня ночью в доме императора будет фейерверк. Я и Цы Си, и все наши сыновья будем смотреть на него. Большая часть би-ку тоже покинет сад, и даже те, кто останется, будут, наверное, пить сливовое вино. Ты понимаешь меня?
Ксении кивнула. Ей вдруг стало тоскливо. Она сама знала, на что шла, и обещала капитану, что справится, но теперь мысль о том, чтобы убить наложника, который ничего не имел против неё, стала ей противна. И всё же она продолжала слушать Чин Лу.
– Ты останешься в саду. Никто не знает тебя и никто не заметит, что на празднике тебя нет. Около полуночи мои би-ку принесут кувшин вина би-ку чужака и на некоторое время их отзовут. Ты должна пробраться в дом и сделать то, о чём я тебе говорил.
Ксения кивнула.
– Ты заступишься за нас перед императором? – уточнила она.
– Конечно. Твой чанай тоже должен быть на торжестве. Там мы все и поговорим.
Вечером, как и было уговорено, Ксения осталась в усадьбе почти что одна. Долго слушала она, как тихонько ухает среди деревьев ночная птица и едва заметно журчит вода в прудах. Часов в доме Чин Лу не было, и время приходилось определять по движению звёзд и луны.
Когда ей показалось, что ночь движется к середине, Ксения выбралась из дома и, стараясь двигаться в стороне от дорожек, так что только тень её была заметна среди ветвей, направилась к дому наложника, не дававшего покоя Чин Лу. Булавка, скреплявшая теперь её собственное шёлковое одеяние, жгла плечо, но она понимала, что дело должно быть завершено.
Как и предсказывал Чин Лу, би-ку, которые обычно каменными истуканами возвышались по обе стороны от дверей дома, сейчас расположились на циновках в стороне и вместе ещё с двумя слугами распивали вино и декламировали стихи.
Ксения высунулась было из-за дома, но быстро поняла, что даже теперь ей не удастся незамеченной подойти к двери.
Поколебавшись, она повернулась и направилась прочь, намереваясь обойти дом и, может быть, забраться через окно – в некоторых окнах решётки бывали плохо закреплены, сам же Чин Лу имел в доме такое окно и через него иногда принимал ночных гостей.
Ксения подобралась к одному из окон. Потянула решётку. Та не поддавалась – куда легче было бы вытащить её изнутри.
Девушка остановилась, задумавшись, как же всё-таки пробраться в дом, когда бумажные наличники расступились, и в прорехах решётки показалось лицо.
– Вы! – выдохнула девушка, показавшийся в полумраке – так, как будто знала её, хотя Ксения была уверена, что никогда её раньше не встречала.
Наложница в самом деле была красива – как ночное небо, полное звёзд. На секунду Ксения залюбовалась и пропустила момент, когда была возможность нанести удар, а через секунду уже не смогла, потому что наложница продолжила, торопливо заговорив по-английски:
– Вы из содружества? Помогите мне, прошу вас. Королева вас наградит.
Ксении молчала. Заколка замерла в её руках.
– Они держат меня силой! – в голосе наложницы было такое отчаяние, что уже через несколько секунд оно эхом отдалось в сердце Ксении, – прошу вас! Вы же не одна! Я слышала о корабле! Заберите меня отсюда! Князь Аргайл даст вам выкуп…
Наложница замолкла, когда за поворотом послышались шаги.
Ксения тут же отпрянула назад в тень.
– Прошу вас! – повторила девушка одними губами, а в следующую секунду окно захлопнулось.
Би-ку, покачиваясь, вышел из-за угла и, оглядевшись по сторонам, пристроился к основанию домика, чтобы справить нужду.
Наблюдать за тем, как он делает это, Ксения не стала – ей нужно было обдумать всё ещё раз, и потому она стремительно скользнула глубже в темноту.
ГЛАВА 22
Сады Сина больше чем на половину состояли из воды – это был непреложный закон, который позволял правильно курсировать внутри пространства энергии Ци. Правильное сочетание пяти элементов – воды, воздуха, огня, камня и дерева – должно было соблюдаться во всём.
Заросшие травой дорожки, чистые ручьи, дикие камни и прочие признаки романтического запустения, особенно ценившиеся богатыми сина, перемежались здесь с мраморными павильонами и летящими сооружениями из дерева, окрашенными в яркие цвета и, казалось, выраставшими из земли – так органично вписывались они в экстерьер.
Супруги императора и их слуги хотя и жили в дворцовом комплексе, отгороженном от остальной территории стеной, в дневное время могли беспрепятственно бывать в любой части парка, требовать отчёт со слуг о том, как в доме идут дела, отдавать распоряжения и даже встречаться с другими чанай – правда, во время разговора сатаи должны были оставаться за ширмой и говорить через неё, а при разговоре всегда присутствовали охранявшие супруга би-ку. Последние, как понял через некоторое время Ксении, занимали в обществе Сина положение ещё более противоречивое, чем сатаи – Чин Лу и другие сатаи из его свиты называли их «пустым яйцом». Рождалось их куда больше, чем чанай и сатаи, и они не могли ни вынашивать детей, ни оплодотворять сатаи. Количество рождённых сатаи би-ку сины как-то связывали с запасами его энергии Ци, а так же с количеством Ци чанай, оплодотворившего его. Слушая всё это, Ксения как никогда ясно осознала, что попала в совершенно другой мир, ничем не похожий на земной.
Би-ку в то же время имели свою фракцию при дворе, а кроме того большая часть физического труда держалась на них. Если чанай и сатаи могли занимать различное положение в обществе в зависимости от того, кем был рождены, то выбор би-ку лежал между долей крестьянина и местом охраны в императорском гареме – что, в свою очередь, было не так уж плохо. И приводило к тому, что большая часть би-ку во дворце имела состоятельную и влиятельную родню.
Добрая треть би-ку гарема принадлежала к клану Цы. Ещё столько же служило дому Чин. И хотя считалось, что би-ку следят за тем, чтобы супруги императора вели благочестивую жизнь, по большей части они служили своей же родне.
Чин Лу и Цы Си также по очереди принимали участие в обрядах жертвоприношения, присутствовали на праздниках в семейном кругу – правда, сидели за отдельным столом, и от чанай их отделял живописный экран. Они не могли принимать участия в большинстве развлечений, которыми жили чанай: во встречах, сопровождавшихся выпивкой, в состязаниях по стрельбе из лука. На охоту император их приглашал, если хотел того сам – но такого ни разу не случалось за время пребывания во дворце Ксении.