— Здравствуйте, профессор, — поздоровались Драко и Мелинда и увели вяло сопротивляющегося Блэка в малую гостиную.
— Дядя, ты чего нашего декана обзываешь? — спросил Драко.
— Ну… это еще со школы. Мы с ребятами его так звали.
— Меня мама в детстве тоже называла… но это не важно. Но теперь она этого не делает, потому что я вырос.
— Мистер Блэк, профессору было неприятно, — сказала Мелинда, — мы же его ученики. И вообще вокруг было много людей.
— Думаете, я был не прав?
— Еще спрашиваешь! — возмутился Драко.
— К тому же профессор столько всего знает.
Сириус ничего ответил. Мелинда решила это обсудить со своим товарищем.
— Слушай, ты уверен, что с ним все в порядке? — спросила она.
— Не уверен. Мама говорит, что дядюшка ушел из дома, чем разбил сердце своей матери. Жил у своего друга Поттера, потом попал в Азкабан.
— Ушел из дома? — удивилась Мелинда. — От родителей?
— Нам с тобой этого не понять.
Мелинда была в шоке. Как? Как можно отречься от близких людей? От родителей? Для нее это было ужасно! Немыслимо. Она сама была счастлива, что ее признали, что не выгнали. А у Сириуса Блэка было все… Ей даже захотелось ударить его, причинить боль.
— Извини, Драко.
В парке ее нашел Долохов.
— Грустишь, малышка?
— Антонин, а у тебя есть мама и папа?
— Они давно умерли. А почему ты спрашиваешь?
— Извини. Просто… просто Драко рассказал про Сириуса Блэка…
Долохов опустился рядом.
— Знаешь, мы с ним сидели в соседних камерах. В Азкабане многие сходят с ума. Дементоры — это ужасно. Я всяких криков наслушался. Так вот, Блэк звал только своего друга Джеймса. Иногда каялся перед ним и его женой Лили. Но он ни разу не вспомнил родителей. Знаешь, когда плохо и страшно, даже взрослые зовут маму. Пойдем-ка в дом. Уже прохладно. Я не прощу тебе, если ты заболеешь и пропустишь тренировку.
— Йес, сэр! — ответила Мелинда.
И они направились в дом. Общаться с Сириусом не хотелось. Всегда было можно найти себе занятие в библиотеке или помочь Нарциссе ухаживать за Краучем. Сириус тоже не рвался к общению, видимо, что-то понял. А может ему было интереснее обсуждать старые времена с Люциусом. Не важно…
Между тем пришли письма из Хогвартса со списками учебников и бланками разрешений на посещения Хогсмита.
— И кто у нас будет миссис Мом? — спросила Мелинда.
— Ее почерка никто не знает, насколько я понял, — сказал Рудольфус, — так что совершенно неважно, кто напишет.
— Давайте я, — предложил Долохов, — я в вашей школе не учился, мой точно не опознают. Добавлю завитушек, сойду за пожилую леди. Могу и проводить, только разживусь Оборотным.
— Я всегда всем говорила, что миссис Мом устала и ждет меня на маггловской стороне в кафе, — ответила Мелинда.
— Эту тетку вообще кто-нибудь видел? — спросил Рудольфус.
— Только профессор МакГоннагал, — ответила Мелинда.
— Тогда, Антонин, я прошу тебя сопроводить Мелинду, мало ли что. Думаю, что волосы подходящей старухи найти не проблема.
— Надо еще в маггловское одеться, — напомнила Мелинда.
— Я буду старомодной старушкой, — рассмеялся Антонин.
— Договорились…
Старомодная старушка была одета во вполне приличный серый костюм и шляпку.
— Антонин, ты похож на мисс Марпл из сериала, — сказала Мелинда.
— А кто это?
— Это почтенная леди, которая живет в деревне Сент-Мери-Мид и раскрывает всякие жуткие убийства. Такая дама-детектив.
— Надо будет почитать.
— О, Мерлин! Я этого не видел! — простонал Рудольфус.
Рабастан сдержанно хихикнул.
На Мелинде красовалось легкое платье, гольфы, туфельки и соломенная шляпа.
— Пошли, тетушка.
И Антонин, подхватив «воспитанницу» под локоток, аппарировал.
— Давненько я не был в «Дырявом котле», — проговорил Антонин.
— Тетушка, веди себя прилично и говори о себе в женском роде. Общественность не поймет.
— Как скажешь, душечка, как скажешь!
В «Дырявом котле» на колоритную парочку внимания никто не обратил. Как и на забитой студентами и их родителями Диагон-аллее.
— Мантии можно и по каталогу заказать, — сказала Мелинда, — а вот книги… Ого, «Чудовищная книга о чудовищах».
— Это кто это вас по такому учебнику учить собирается? Люциуса на них нет.
И они двинулись по магазинам. Пару раз Мелинде пришлось напомнить «тетушке» о «лекарстве». Долохов послушно нырял в ближайшую подворотню и пил из фляги. Наконец куплено было все.
— Пошли мороженого поедим? — предложил Антонин.
— Пошли. О, а вот и Гарри!
— Где?
— Там, за столиком.
— Познакомишь?
— Конечно!
Надежда магической Британии сидел за столиком на террасе кафе Фортескью.
— Привет! У тебя свободно!
— Привет, Мелинда!
— Тетя, это Гарри Поттер, мы вместе учимся. Гарри, это миссис Мом — моя опекунша.
— Очень приятно, мэм.
Им принесли меню.
— Поттер, ты нагло зажал перья и тянучки, но я так и быть подожду до Хогвартс-экспресса. А здесь выберу, пожалуй, ассорти с фруктами. А ты, тетя?
— А мне кофе с коньяком и шоколадный пломбир.
— Гарри, ты тут один? Тебя наконец-то отпустили?
— Я из дома сбежал.
— Совсем?!
— Вряд ли, — поскучнел Гарри, — но до первого сентября я абсолютно свободен. Понимаешь, я тетку раздул.
— Как именно? — деловито поинтересовался Долохов.
— Ну… так получилось. Кстати, Мелл, спасибо тебе, что рассказала про автобус. Я на нем добрался до «Дырявого котла». Меня тут министр встретил, представляешь? А потом я комнату снял.
— По крайней мере, тебя никто не достает.
— Это да! — Гарри счастливо улыбнулся.
— Ты ребят ждешь? — спросила Мелинда.
— Ага. Рон с семьей были в Египте, мистер Уизли выиграл в лотерею. Гермиона тоже сегодня собиралась.
— Египет — это интересно, — заметил Долохов, — пирамиды, верблюды, крокодилы. Этот… сфинкс. Надо будет как-нибудь съездить. Или еще куда. В Россию, например. В Санкт-Петербург. Да. Обязательно съездим.
Гарри завистливо вздохнул. Мелинда искоса взглянула на своего спутника. Раньше он историческую родину не вспоминал.
— А вот и Гермиона! — обрадовался Гарри.
К ним неслась довольная одноклассница. Последовала новая церемония знакомств.
— Ой, — заметила Гермиона, — а вы так похожи на мисс Марпл.
— У тетушки постоянно автограф просят, — сказала Мелинда, — спасу нет. Но нам уже пора. У нас еще покупки.
— Да, — подтвердил Долохов, — нам еще в бакалейную лавку надо. Пошли, Мелли! Приятно было познакомиться.
— До свидания, миссис Мом!
— До свидания, дети!
— Гарри, надо же, она так похожа на ту актрису! Жалко, что мама с папой не видели, — донеслось с террасы.
— Тетя, лекарство!
— Сейчас, прикрой меня. Уф, готово! А теперь?
— Можно и книжки про мисс Марпл купить, чтобы ты был в курсе. Там еще и про Эркюля Пуаро. И просто детективы. Рекомендую. У тебя обычные деньги есть?
— Есть. Пошли гулять дальше.
И они направились к «Дырявому котлу».
В Малфой-мэнор путешественники вернулись усталыми, но довольными. Долохов утащил к себе в комнату целую гору приобретенной литературы. Мелинду встретил надутый Драко.
— Вы тут развлекаетесь… — пробурчал он.
— Мы только в Сохо заглянули, — ответила Мелинда, — а потом перекусили в Чайна-Тауне. И сразу обратно. А ты как?
— Как-как… как всегда! Мантии, учебники, ингредиенты. Даже в Лютном не были. Сириус уперся, чтобы Поттеру новую метлу купить. Представляешь, моему отцу пришлось… Хорошо, хоть доверенность дал, чтобы деньги с его счета ушли.
— А Поттер из дома сбежал, — сказала Мелинда, — представляешь, он тетку раздул. Сейчас живет в «Дырявом котле». Мы его в кафе встретили.
— Гарри живет в «Дырявом котле»? — послышался голос Сириуса. — Эх, я не знал!
— Вы все как хотите, а мне надо в душ, — заявила Мелинда, — жара страшная. И надо что-то с этой жуткой книжкой сделать, чтобы она остальные учебники не пожрала.