— Наверное, вы правы, — вздохнул Гарри, — и мне не хотелось бы учиться без вас. Может опять устроим тренировки? Как в прошлом году.
— Можно, — кивнула Мелинда. — Я парочку щитов разучила, могу показать.
— Мелл, конечно!
Реакцию профессора на самоуправство студентов никто не узнал. Потому что было полнолуние. ЗОТИ вел Снейп. И начал он с оборотней. Судя по всему, Мастеру Зелий ужасно не нравился его коллега. Впрочем, Мелинда его вполне понимала. Никому не захочется за просто так готовить сложное и трудоемкое зелье (рецепт она посмотрела в книге). А были еще и воспоминания Сириуса Блэка о развлечениях мародеров в школе. Мелинде иногда очень хотелось просветить Гарри насчет отца и его приятелей. Но она решила этого не делать. Пусть сам разбирается. Уж очень трепетно он относился к памяти родителей. Хотя для себя она уже давно решила, что лично ее подвиги родственников не волнуют. Главное, что они добры к ней. И были своими. А за своих можно и горло перегрызть. В буквальном смысле.
Люпин появился через три дня. Он был тихим, бледным и помятым. Было даже как-то неловко беспокоить его. Но в пустой класс, где гриффиндорцы отрабатывали щиты и атакующие заклинания, профессор заглянул первым делом.
— Что вы здесь делаете? — спросил он.
— Тренируемся, — ответил Гарри.
— А почему вы не подошли ко мне?
Третьекурсники мрачно смотрели на него.
— Вы предлагали Гарри изучать заклинание, которое может превратить его в сквиба, — обвиняюще проговорила Гермиона.
— Вы не волнуйтесь, сэр, — сказала Мелинда, — мы уже привыкли, что по ЗОТИ надо заниматься самим.
— Ага, — кивнул Невилл, — мы справимся.
— Но… — Люпин как-то сник, — я вас понимаю, но заниматься лучше под руководством взрослого…
— Экспеллиармус! — палочка оборотня перекочевала к Мелинде.
— Но, мисс Мэй, я не ожидал нападения!
— Нападения нужно ожидать всегда, — назидательно сказал Дин Томас, — это вам кто угодно скажет.
— Да, — кивнул Шеймус, — вот мой папа пушку мгновенно и из любого положения выхватит. Профессиональная деформация.
— Пушку? — переспросил Люпин.
— Так называют пистолет на сленге, — пояснила Гермиона, — отец Шеймуса служит в полиции.
— Очень интересно. Мисс Мэй, будьте любезны вернуть мою палочку. В любом случае ваш кружок не разрешен директором. Я так понимаю, что и профессор МакГоннагал не в курсе. Таких заклинаний я вам не задавал, в программе их нет.
Мелинда прищурилась. Очень хотелось спровоцировать оборотня на поединок. Но ясно было, что он наизнанку вывернется, но не пойдет на это. Иначе студенты могут заметить, что на преподавателя не действуют многие заклинания. Ведь Люпин не мог быть уверенным, что не пропустит ни одного.
— Так что вам лучше идти в свою гостиную, — продолжил профессор.
— Это нечестно! — топнула ногой Гермиона, когда они оказались в гостиной.
— Что-то наш профессор темнит, — проговорила Мелинда, — мы Непростительными кидаться не собирались. Какой вред от «Ступефая» или «Риктумсемпры»?
— Может, напишем в Попечительский Совет? — предложил Невилл.
— Нет ничего плохого в том, чтобы мы могли защитить себя, — согласился Гарри, — пусть даже и не от дементоров.
Сперва ребята обратились к своему декану, потом к директору. В конце концов, они действительно написали в Попечительский Совет. Теперь оставалось только ждать. Приближался Хэллоуин… От которого уже никто не ждал ничего хорошего. Что и подтвердилось, когда обнаружили разодранный портрет Полной Дамы.
— Сириус Блэк! Это был Сириус Блэк! — шептались по углам.
Студентов отправили ночевать в Большой Зал. Мелинде не удалось связаться с Лордом. Ничего, утром попробует. Похоже, что иллюзии продолжались. Люциус Малфой был не настолько глуп, чтобы выпускать на свободу кузена своей жены. Да и сам Сириус по словам знакомых стал более адекватным. Даже если бы он каким-то образом и просочился в замок, то вряд ли бы начал с надругательства над хорошо знакомым портретом. Интересно, чтобы все это значило…
Возвращались с обхода замка профессора. Снейп отчитывался Дамблдору почему-то прямо над головой Гарри Поттера. Мелинде все это ужасно не нравилось. Похоже, что у нее будет новое задание. И в самое ближайшее время.
Утром Мелинда сразу же шмыгнула в пустой класс и, наложив чары конфиденциальности, отчиталась Лорду.
— Да, что-то начинается, — согласился он. — Держись поближе к Поттеру. Думаю, что дело в нем. Люциус уже почти добился от министра распоряжения, чтобы дементоров убрали от Хогвартса. Теперь он может и заартачиться. Можно попробовать вручить ему амулет. Я подумаю об этом.
— Да, мой Лорд.
========== Глава 16 ==========
Очередной матч по квиддичу все ждали с нехорошими предчувствиями.
— Надо будет попросить, чтобы перед матчем проверили мячи, — сказала Гермиона, — мало ли какой еще чокнутый эльф найдется.
— Добби теперь свободный эльф, — сказал Гарри, — он в Хогвартсе работает.
— Как это? — удивилась Мелинда. — А ты откуда знаешь?
— Так я помог его освободить, — радостно ответил Гарри, — это был Малфоевский эльф. И папаша нашего белобрысого слизняка его бил. Он с ним пришел к Дамблдору права качать. Ну, с Добби. А мне его так жалко стало. Я и подстроил так, чтобы Малфой ему носок дал, то есть, бросил. Так что Добби теперь свободен.
— Гарри, вот в жизни не поверю, что Малфой-старший вдруг стал носками швыряться!
— Ну я ему свой подсунул. Он его отбросил, а Добби поймал. А потом Добби устроился на работу в Хогвартс.
Мелинда и Невилл переглянулись.
— Гарри, эльфов не освобождают, просто бросив им носок, — сказал наследник Лонботтомов, — нужен ритуал отлучения от дома.
— А почему ты раньше нам не рассказал? — спросила Мелинда.
— Да забыл просто, наверное. А тут Гермиона вспомнила про зачарованный мяч и про чокнутого эльфа… да, ерунда все это. Просто забыл и все. А проверить мячи можно.
На матч совершенно неожиданно прибыл министр магии в сопровождении Люциуса Малфоя и нескольких чиновников. Директор как-то натянуто улыбался. Профессор Флитвик тщательно проверил весь инвентарь. Игра началась.
Над стадионом появились дементоры.
— Гарри! Осторожно, Гарри!
Одновременно с дементорами на поле влетел снитч.
— Сейчас же остановите игру! — взревел один из сопровождающих министра авроров. — Сонорус! Всем игрокам немедленно спуститься! Игра отменяется!
Студенты в ужасе смотрели на жутких существ.
— Все в замок! Немедленно! Вызвать подкрепление!
В сторону мерзких тварей помчалось несколько светящихся прозрачных животных.
— Бегом! В замок!
Мелинда активировала амулет и подхватила под локоть Гермиону.
— Ребята, у меня есть амулет! — пробормотал Невилл, активируя свой.
К нему тут же подбежали Шеймус и Дин. Рон тоже держался поближе. Все побежали в сторону замка. Авроры и преподаватели сдерживали дементоров. У министра тоже оказался амулет. Наконец до дверей добрались все.
— А я предупреждал вас, что никакого толка от этих тварей нет, — говорил Люциус Малфой. — У заключенных мог и иммунитет выработаться. А сейчас мы рисковали потерять детей! Директор, распорядитесь, чтобы всем подали горячий шоколад.
— Да, мой друг, вы совершенно правы! — бормотал потрясенный министр. — Сегодня же распоряжусь, чтобы дементоров убрали.
— Это будет непросто, — пробормотал тот аврор, который первым поднял тревогу, — они такое пиршество почуяли…
Студентов в Большом Зале отпаивали горячим шоколадом.
— Какая все-таки гадость эти дементоры, — бормотала Гермиона, — просто чудовищно!
— Теперь их точно уберут, — передернул плечами Невилл.
— Хорошо бы, — согласился с ним Гарри.
Мелинда искоса взглянула на стол преподавателей, за которым расположились министр и Люциус. Как бы переговорить с родичем? Мечты… Скорей бы уже каникулы. Сил никаких нет! С друзьями хорошо, но как не хватало Антонина, Беллатрикс, отцов, Малфоев… даже Блэка. А особенно Лорда. Его силы, оглушающей с непривычки темной ауры. Квиринус уехал с каким-то поручением. Хнык…