— Здравствуйте, — сказал я.
— Приятно познакомиться, — сказал Джимми, пожимая мне руку. — Ты ведь не… Я хочу сказать, ты ведь не из этого клуба?
— Он вампир, — вмешался мистер Джутинг.
— Полувампир, — быстро поправил я. — А вовсе не вампир.
— Пожалуйста, — Джимми поморщился, — не произносите при мне это слово. Я знаю, кто вы, и сей факт меня не волнует. А от этого слова на «в» у меня мурашки бегут по спине. — Он притворно поежился. — Наверное, потому, что в детстве я смотрел слишком много ужастиков. Мне известно, что вы не такие, какими вас показывают в кино, но выбросить из головы все эти фильмы я не в силах.
— А чем занимается патологоанатом? — поинтересовался я.
— Я режу трупы, чтобы установить причину смерти, — объяснил Джимми. — Я делаю так не со всеми покойниками, а только с теми, кто умер при странных обстоятельствах.
— Это городской морг, — сказал мистер Джутинг. — Здесь хранятся тела всех умерших — как в больнице, так и дома.
— И вы их храните там? — спросил я Джимми, указав на комнату за стеклянной стеной.
— Ага, — весело ответил он.
Он открыл дверь и пригласил нас войти.
Я заволновался, ожидая увидеть дюжину столов, на которых лежат горы вскрытых трупов. Но ничего похожего здесь не оказалось. В комнате лежал всего один покойник, с ног до головы накрытый белой простыней, а больше трупов не было. Мы стояли в огромном, хорошо освещенном помещении с большими шкафами вдоль стен и множеством всяких медицинских приборов.
— Как дела? — спросил мистер Джутинг, когда мы сели на три стула у стола с трупом.
Джимми и мистер Джутинг не обращали никакого внимания на покойника, и, чтобы не отличаться от них, я тоже старался казаться равнодушным.
— Помаленьку, — ответил Джимми. — Погода стоит хорошая, и на дорогах редко случаются аварии. Никаких непонятных болезней, никаких отравлений, никаких обрушений крыш. Кстати, — добавил он, — года два назад сюда заглядывал твой старый друг.
— Вот как? — вежливо отозвался мистер Джутинг. — Кто же это?
Джимми громко засопел и откашлялся.
— Гавнер Перл! — ахнул мистер Джутинг. — Как поживает этот старый пес? Такой же неуклюжий, как и раньше?
Они заговорили о своем друге, Гавнере Перле. Пока они вспоминали былое, я с любопытством разглядывал комнату, силясь представить, где же хранятся тела. Когда Джимми и мистер Джутинг замолчали, чтобы перевести дыхание, я не выдержал и спросил у патологоанатома. Он вскочил со стула и велел идти за ним. Подошел к огромному шкафу у стены и выдвинул один из ящиков.
Послышалось шипение, из ящика пахнуло холодом. Я увидел внутри какую-то фигуру, накрытую простыней, и догадался, что никакие это не шкафы. Это специальные холодильники, в которых хранятся трупы!
— Мы храним покойников здесь до тех пор, пока не будем готовы к вскрытию, — пояснил Джимми. — Или пока за ними не придут родственники.
Я быстро огляделся, подсчитав ящики.
— И в каждом — труп? — спросил я.
Джимми покачал головой.
— Сейчас у нас только шесть «гостей», не считая того, что на столе. Как я уже сказал, не сезон. Однако даже в самое горячее время здесь остается полно свободных мест. Мы редко заполняем холодильники даже наполовину. Просто надо всегда быть готовым к худшему.
— Есть что-нибудь свеженькое? — поинтересовался мистер Джутинг.
— Погоди минуту, я проверю, — сказал Джимми. Он достал большой блокнот и принялся перелистывать страницы.
— Есть мужчина лет тридцати, — сообщил он, наконец. — Погиб в автомобильной катастрофе всего восемь часов назад.
— А еще свежее? — спросил мистер Джутинг.
— Боюсь, что нет. — Джимми покачал головой.
Мистер Джутинг вздохнул:
— Ладно, сойдет и этот.
— Стойте! — вскричал я. — Вы что, собираетесь пить кровь у мертвеца?
— Нет, — отозвался вампир.
Он достал из-под плаща несколько бутылочек, в которых хранил человеческую кровь.
— Мне надо пополнить запас.
— Но так же нельзя! — ужаснулся я.
— Почему это?
— Это нехорошо. Несправедливо пить кровь у мертвого. К тому же кровь наверняка испортилась.
— Ну, она, конечно, будет не самая вкусная, — проговорил мистер Джутинг, — но вполне сойдет для того, чтобы разлить по бутылкам. И я не согласен с тобой: справедливее всего пить кровь именно у мертвого — зачем ему теперь кровь? Чтобы наполнить все эти бутылочки, понадобится много крови, у живого столько брать нельзя.
— Но можно ведь взять не у одного, а у нескольких, — возразил я.
— Верно, — сказал мистер Джутинг, — только на это уйдет много времени и сил, да еще придется рисковать. А так гораздо проще.
— Даррен не похож на вампира, — заметил Джимми.
— Он еще учится, — проворчал мистер Джутинг. — А теперь отведи нас к трупу, нам пора возвращаться.
Я понимал, что продолжать спор бесполезно, поэтому замолчал и пошел за ними.
Джимми выдвинул ящик с телом высокого блондина и сдернул с него простыню. На голове у мертвеца зияла огромная рана, а кожа была ужасно бледная, но, если не обращать на это внимания, то казалось, что человек просто спит.
Мистер Джутинг сделал длинный, глубокий надрез на груди у мужчины, прямо возле сердца. Потом расставил свои бутылочки возле тела и вставил в горлышко одной из них трубку. Другой конец трубки он воткнул в сердце и сжал его, как насос.
Кровь медленно потекла в бутылку. Когда емкость заполнилась почти до конца, вампир вытащил трубку и заткнул горлышко пробкой. Потом вставил трубку в другую бутылку и начал ее наполнять.
Взяв первую бутылку, он отпил немного крови и подержал ее во рту, как будто дегустировал вино.
— Отличная, — пробормотал он. — Чистая. Можно набирать дальше.
Мистер Джутинг заполнил восемь бутылочек и повернулся ко мне с самым серьезным видом.
— Даррен, — сказал он, — я знаю, что ты не хочешь пить человеческую кровь, но сегодня тебе придется побороть свой страх.
— Нет, — сказал я.
— Ну же, Даррен, — прорычал он. — Этот человек мертв. Ему больше не нужна кровь.
— Я не могу. Не могу пить кровь трупа.
— Но ты же не хочешь пить кровь у живого! — воскликнул вампир. — Рано или поздно тебе придется пить человеческую кровь. И было бы очень неплохо начать прямо сейчас.
— Э-э-э… послушайте, друзья, — произнес Джимми, — если вы собираетесь пообедать, думаю, мне лучше убраться…
— Тихо! — рявкнул мистер Джутинг. Он уставился на меня горящими от гнева глазами. — Тебе придется выпить, — твердо сказал он. — Ты помощник вампира. Пора им стать, в конце концов.
— Только не сегодня, — попросил я. — Как-нибудь в другой раз. Мы выберем себе жертву. Я попробую кровь живого человека. Не могу пить у мертвеца. Это отвратительно.
Мистер Джутинг вздохнул и покачал головой.
— Однажды ты осознаешь, как глупо себя вел, — сказал он. — Надеюсь только, что тогда не будет уже слишком поздно.
Мистер Джутинг поблагодарил Джимми Ово за помощь, и они еще немного поговорили о своих друзьях и о прошлом. Пока они беседовали, я сидел и думал о том, сколько еще смогу продержаться без человеческой крови. Мне было очень плохо.
Когда вампир и патологоанатом наговорились, мы спустились на первый этаж. Джимми проводил нас и помахал рукой на прощание. Он был очень хороший человек, и мне стало жаль, что мы познакомились при таких мрачных обстоятельствах.
Всю дорогу домой мистер Джутинг молчал, а когда мы вернулись в цирк уродов, он зло швырнул меня в сторону и ткнул пальцем мне в грудь.
— Если ты умрешь, — сказал он, — я не виноват.
— Ладно, — отозвался я.
— Глупый мальчишка, — пробормотал он и, недовольный, забрался в свой гроб.
Я посидел немного в одиночестве, посмотрел, как встает солнце. Меня мучила мысль о том, в каком положении я очутился и что случится, когда мои силы иссякнут и я начну постепенно умирать. Полувампир, который отказывается пить человеческую кровь, — это было бы даже забавно, если бы не было так опасно.