Кейро задумалась: теперь стало понятно, при каких обстоятельствах сформировался характер этого сурового человека. Большая часть его жизни прошла в сражениях. Но почему он избегает каких-либо разговоров о своей семье? Кейро сгорала от любопытства и попыталась узнать хоть что-нибудь с помощью наводящих вопросов:
— Твои родители все еще в Техасе?
— Нет.
— А где же?
— Как это называется? Перекрестный допрос в суде? — ехидно спросил, в свою очередь, Лоутон.
— Если тебе не хочется говорить о своей семье, почему бы просто не сказать об этом?
Этот человек сведет ее с ума! Едва она вообразила, что начинает его понимать, как он снова уполз в свою раковину. Наверное, он так и останется для нее загадкой.
— Мне не хочется говорить о своей семье, — решительно заявил Лоутон.
— Прекрасно. Мне это совершенно безразлично, — равнодушным тоном ответила Кейро.
— А что… что ты можешь рассказать о себе? — задал свои вопрос Лоутон и бросил на Кейро испытующий взгляд.
Раз он не хочет распространяться о своем прошлом, то и она не станет этого делать. Так же как и Лоутону, Кейро было не занимать упрямства.
Внезапно она осознала, что для нее их любовное приключение значит куда больше, чем для Лоутона. Очевидно, своей холодностью он давал ей понять, что его привлекает только ее тело, да и то, если у него есть для этого подходящее настроение. Он не хотел связывать себя никакими обязательствами.
Какая она была дура! Как она могла подумать, что любовное свидание как-нибудь отразится на их отношениях? Все эти признания, которые он шептал ей вчерашней ночью, были только приемом, с помощью которого он добился своего. Как она могла забыть, какого мнения придерживается Лоутон о женщинах? Ничего не изменилось… не считая того, что на одну ночь они стали близки, как могут быть близки мужчина и женщина. Их близость началась и закончилась там же, на берегу, как Лоутону и хотелось.
Гордость Кейро была уязвлена. Она хотела от Лоутона другого отношения к себе, но он, похоже, этого не хотел.
— Я задал вопрос, — напомнил Лоутон, и тут же землю сотряс удар грома.
Кейро подняла глаза к небу:
— Наверное, будет дождь. Это кстати. Трава в прерии высохла, как лучина для растопки.
Лоутон посмотрел на Кейро долгим тяжелым взглядом.
— У тебя есть причины, по которым ты не хочешь рассказать о своем прошлом? — настороженно спросил он. Прежние подозрения мучили его. — Может быть, ты что-нибудь скрываешь?
Вместо ответа послышались новые раскаты грома. По равнине пронесся порыв ветра. Трава, доходившая до колена, зашелестела, и высохшие осенние листья на деревьях затрепетали и с шорохом начали облетать на землю.
Кейро придержала шляпу, которую едва не сдуло с головы. Гнедой мерин нервно загарцевал, раздувая ноздри и жадно ловя запах надвигавшегося дождя. Жеребец Лоутона тоже проявлял признаки беспокойства и нервно грыз удила.
— Спокойно, малыш, — попыталась успокоить своего скакуна Кейро.
Животное почуяло приближающуюся грозу и не желаю успокаиваться. Над головами путников вспыхнула молния, и жеребец Лоутона во весь опор помчался в поисках укрытия. Напуганный мерин Кейро бросился за ним.
Не разбирая дороги, он мчался прямо по колышущемуся морю травы, и Кейро охватил неописуемый страх. Она понимала, что в любую секунду лошадь может оступиться, попав ногой в нору какого-нибудь мелкого зверька, и выбросить ее из седла.
Вцепившись в поводья обеими руками и натянув их изо всех сил, она попыталась обуздать мерина, но все ее попытки были тщетны. Очередной раскат грома раздался прямо у нее над головой, и мерин пустился вскачь.
Сердце Лоутона чуть не выпрыгнуло из груди, когда он увидел, как Кейро безуспешно пытается справиться с лошадью. Он хотел ее догнать, но от страха у мерина будто выросли крылья. Он мчался, не снижая скорости, как видно, решив во что бы то ни стало убежать как можно дальше от грозы.
Еще одна вспышка пронзила пену облаков, и Лоутон пригнулся, однако Кейро не успела среагировать. Она все еще пыталась натянуть поводья, как вдруг ее охваченный паникой скакун попятился, испуганный молнией, вонзившейся в землю, как копье невидимого воина.
Пронзительно заржав, мерин завертелся на месте, не зная, в какую сторону бежать, и Кейро перекувырнулась назад. Падая, она ударилась лицом о крестец мерина, довершив его ужас, и он начат скакать на всех четырех ногах, пригнув голову и стараясь лягнуть оглушенную всадницу.
Наконец он выбросил Кейро из седла и копытами ударил по бедру. Кейро вскрикнула от боли, но ее крик заглушил завывавший ветер. Оглушенная и испуганная, она осталась лежать на земле, боясь пошевелиться, — казалось, что у нее не осталось ни одной целой косточки. Весь мир неудержимо вращался вокруг нее, голова гудела, как колокол, отзываясь на каждый удар сердца, а желудок подкатывал к горлу. Ощутив напоследок слабый запах дыма, Кейро судорожно вздохнула и провалилась в вертящуюся темноту.
— Кейро! — Голос Лоутона прогремел как пушечный залп, но она не слышала его.
Лоутон пришпорил жеребца, но в этот момент ослепительная молния вспыхнула так близко, что его лошадь тоже ударилась в панику и, выгнув шею и задрав хвост, понеслась в противоположном направлении. Через некоторое время Лоутону удалось справиться со своей лошадью, но мерин Кейро уже ускакал далеко, оставив ее лежать на земле. В высокой траве Лоутон никак не мог найти Кейро.
В отчаянии он приподнялся в стременах и увидел клубы дыма, поднимающиеся над высохшей травой и быстро раздуваемые ветром.
Пожар в прерии! Ужасная мысль не успела дойти до его сознания, как небо осветилось очередной ослепительной вспышкой, от которой во все стороны посыпались искры, и прерия превратилась в океан скачущих языков пламени.
Еще несколько минут — и вся поляна будет охвачена огнем! Лоутон пришпорил отчаянно сопротивлявшегося скакуна и направил прямо на охваченную огнем и дымом тропинку.
Он снова и снова звал Кейро, но из-за завывания ветра и треска горящей травы едва слышал собственный голос. Кейро грозило погибнуть в огне, а он был бессилен помочь ей! Эта ужасная мысль гвоздем сидела в мозгу Лоутона. Он метался в клубах дыма, задыхаясь от жара и чувствуя, как огонь опаляет кожу.
Жеребец начал храпеть — ему не хватало воздуха. Лоутон вынул носовой платок и повязал им лицо. Но лошади он помочь не мог. Проклятие, похоже, он уже никому не поможет! Его охватило отчаяние, как вдруг…
— Лоутон! — услышал он слабый голос Кейро.
Она пришла в себя и закашлялась от удушливого дыма. Потом поднялась на четвереньки и попыталась сориентироваться, но видела лишь со всех сторон вздымавшиеся языки пламени. С трудом Кейро поднялась на ноги, но идти сама не могла. Едва она сделал первый шаг, как тут же снова упала в траву.
В этот момент Лоутон обернулся. Яростно рванув поводья, он развернул жеребца, но тот в испуге шарахнулся назад от огня.
Лоутон снова рванул поводья с такой силой, что едва не сломал лошади шею. Жеребец заплясал под ним и двинулся параллельно линии огня. В этот момент Лоутон увидел Кейро.
Она снова попыталась подняться. Легкое сотрясение от падения и клубы дыма оглушили ее. Почти ничего не различая перед собой, Кейро шла, пошатываясь, наугад и, конечно, не могла видеть, как сквозь густой дым к ней мчится рыцарь в красной Повязке и фланелевой рубашке. Наконец его руки обхватили ее за талию и подняли в седло.
Кейро показалось, что она летит и ее полет длится целую вечность. Лоутон, продолжая управлять лошадью, посадил Кейро к себе на колени. Каждое движение отзывалось болью в ее разбитом теле.
Кейро снова вернулась к нему, как голубка, нашедшая свой родной насест. Приглушенные рыдания вырвались из ее груди. Кейро уткнулась лицом в пропахшую дымом рубашку Лоутона и обвилась вокруг него, словно виноградная лоза, боясь оторваться, чтобы снова не попасть под копыта лошади.