Выбрать главу

— А-а-а… — ошеломленно пискнула растерянная феечка, на что кобольд закатил глаза.

— Глупая ты мелочь. Сам тебе помогу, только не лезь к повелителю, а то сожрёт.

Асириус был рад, что его господин всё же решил помочь этим феям. Повидав за свою жизнь изрядную долю несправедливости, кобольду было неприятно видеть, что гоблины сделали с этой деревенькой.

Подойдя к клеткам, он открыл крышку и принялся оттуда бережно выпускать раненных и избитых фей.

Стоило ему откинуть крышку, как оттуда немедленно вылетела ещё одна фея, но обликом она отличалась от подобных ей. Её одежда была куда более качественно сделанной, а на голове имелась маленькая деревянная корона. Также она была чуть выше ростом и имела длинные радужные крылья.

— Сюда мои подданные! — строго приказала она и феи послушно полетели прямо к своей королеве. Дождавшись, когда вокруг неё соберется достаточно, королева вспыхнула зеленым сиянием, что прямо на глазах принялось восстанавливать самые серьёзные повреждения летающих созданий.

Этот цикл она повторяла ещё несколько раз, пока все феи не получили лечение.

Пригорюнившиеся и грустные феечки тут же начали танцевать и обниматься, к ним присоединилась и та, что сидела в пещере.

Сама же королева устало откинула упавшие на лицо светлые волосы и куда более внимательно осмотрела выпустившего их кобольда. Асириус тоже пристально разглядывал королеву.

Живя со своим повелителем, прислужник очень серьезно воспринял идею служения дракону. В отличие от глупой эльфийки, кобольд не собирался недооценивать знания матери повелителя, поэтому он тайно сидел в специально вырытой пещере в сокровищах и тоже слушал её обучение дракончиков.

Асириус был уверен, Сариана знала о его присутствии, но по каким-то причинам своим причинам не стала мешать и выгонять.

Единственное о чём прислужник жалел, это о том, что он не присутствовал в пещере с самого начала. Сколько же он смог бы тогда узнать!

Благодаря матери повелителя теперь Асириус немного знал и о королевах лесных фей. В отличие от обычных фей, королевы были намного умнее, имели возможность использовать более сложную магию и, в целом, во всём превосходили своих глуповатых подданных.

Ещё Сариана кратко упомянула, что среди фей нет мужчин, беременеют они от своей же магии, а королевой может стать случайная фея, если колония достигает определенного размера.

— Благодарю тебя, спаситель. Меня зовут Роелин, — голос королевы имел легкую хрипотцу и её тон был совсем не веселым. Она перелетела на самую низкую ветвь ближайшего дерева, где и присела, чтобы быть на одном уровне с мордой собеседника. — Вы прибыли очень вовремя. Ещё немного, и случилось бы непоправимое. Как мне вас называть?

— Ваше величество, меня зовут Асириус, а того дракона, Аргалор, — Асириус решил быть вежливым. Его мастер собирался вести здесь бизнес, и проштрафившийся при вытаскивании стрел прислужник не хотел и дальше проверять терпение мастера, если он случайно испортит отношения с королевой фей. — Скажите, а как вас взяли в плен? Как я слышал, благодаря вашей магии вы бы смогли справиться хотя бы частью нападавших.

— Потому что они напали так неожиданно, что смогли взять в плен большую часть моих подданных, — едко ответила королева, но было видно, что ей стыдно. — Они угрожали их всех убить, если я не сдамся. И хоть я знала, что это ничему не поможет, я сдалась. — королева с болью посмотрела на лежащие в корзине трупы фей, убитых ещё при поимке.

— Не корите себя, ваше величество, — сочувственно поддержал её Асириус. — Если бы вы этого не сделали, то сейчас мы бы с вами не разговаривали. Вы их спасли, думайте об этом так.

— Я счастлива, что именно вы наш спаситель. Простите мою слабость, — королева встряхнулась и в её голос вновь вернулась сталь. — Как я вижу, нас спасли вы и ваш…

— Господин, — поспешно добавил Асириус, боясь, что королева, не дай Олдвинг, превратно поймет их роли. Мысленно он клял себя, что не сказал раньше, думая, что это очевидно. — Я прислужник у мастера Аргалора. Повелитель встретил одну из ваших фей, и она пообещала награду за ваше спасение. Ну и…

— Ах, драконы и их знаменитая жадность, — понятливо покивала королева. — Тогда я буду счастлива заплатить. Конечно, мы сейчас не в лучшем положении, но уверена, какое-то количество пыльцы мы сможем…

— Ваше величество, вы не поняли, — вздохнул Асириус. — Ваша подданная пообещала за ваше спасение совсем не пыльцу… она пообещала золото.