— К сожалению, нет, господин. Нердлин один из самых маленьких городов во всём графстве, именно поэтому мы его изначально и выбрали, чтобы привлекать как можно меньше внимания. Ларс предпочитал выбирать для посещения другие города. Как вы понимаете бургомистры этих самых городов решили поддержать своих собственных бастардов в будущей гонке.
— Так, стоп! — когти ящера простучали по столу. — Как вообще проходят выборы наследника в этой Империи? С чего это бургомистры решили, что у них есть шансы?
— Обычно его назначает сам отец, — разумно заметил Мориц. — У дворян, насколько знаю, должен быть законный, заверенный клятвой перед богами брак и оба они должны быть из дворянства. Но из-за того, что его законная супруга так от него и не понесла, у графа Эклунда нет законных наследников, поэтому окончательный выбор останется за герцогом.
— Хм-м-м, — задумался Аргалор, обдумывая сложившуюся ситуацию. — Итак, как я вижу, единственный способ оставить всё как есть, это обзавестись собственным ставленником, который ещё и победит в гонке за наследство, понравившись герцогу? Ведь если мы проиграем, то чертовы торгаши уж точно не прикроют глаза на наш собственный бизнес?
— Так и есть, господин.
— Что же, раз так, то мы отправляемся к тому, кто уж точно знает все грязное белье местного бомонда!
— О, капитан, какими вы здесь судьбами? — дружелюбно поприветствовал Морица вышедший ему навстречу Шварц, бывший телохранитель вороватого бургомистра Берна Фербера. — И поздравляю с успехом! — хоть облик Морица и изменился, но одежда и манера держаться остались прежними. — Вас теперь почти не узнать!
За прошедшие годы Шварц занял странную должность, своеобразного наблюдателя за деятельностью Фербера. Если бургомистр начинал слишком сильно наглеть и подворовывать сверх всякой меры, то Шварц немедленно сообщал об этом наверх, после чего один пройдоха получал по голове.
— Сопровождаю высокое начальство, — подмигнул Шварцу Мориц, кивнув в сторону приближающегося к воротам в поместье дракона. — Повелитель желает обсудить с Берном один важный вопрос… Ну и спасибо за поздравление. Всякий раз, как смотрю в зеркало, понимаю, что это того стоило.
— Слушайте, а это правда? — Шварц наклонился и быстро зашептал. — Что после трансформации там, внизу, всё увеличилось в два раза? Просто в борделе говорят, что несколько девочек, любящих экзотику, такого понарассказывали о господине Асириусе…
— Все рассказы, чистая правда! — с весельем «признался» Мориц, давя желание заржать от шокированного выражения лица собеседника, явно перечисляющего в голове все услышанные им слухи.
— Мориц, что за задержка? — окрик ящера подстегнул обоих мужчин и они освободили дорогу. У Шварца явно было много вопросов, но он не рискнул помешать Аргалору.
Очевидно, творившийся у входа бедлам достиг и здания гильдии наёмников, из-за чего уже спустя десять минут внутрь своего же поместья вбежал взмыленный и тяжело дышащий из-за одышки Фербер.
— Почему я должен тебя ждать? — высокомерно фыркнул Аргалор, закидывая в пасть конфетки из личного и неприкосновенного запаса самого Берна.
«Потому что ты не предупредил меня о своём приезде тупая ты ящерица!» — мысленно вопил Берн, всеми силами сдерживая дёргающееся выражение лица, но так или иначе он не мог признать свои истинные чувства.
— О Повелитель! — натянул Берн слащавую улыбку. — Какая честь видеть вас так рано. Я удивлён, что вы решили посетить нас сейчас, а не послать Асириуса…
— Я прибыл сюда, прислужник, — оборвал его дракон, которому надоело слушать бесполезную болтовню. — Так как мне понадобились твои навыки и знания. Я вот с чего-то решил, что из всех моих прислужников именно ты будешь больше всего знать о выборе наследника графства Эклунд и о том, у кого больше всего шансов на победу. Я ошибался?
У толстого бургомистра было огромное желание сказать, что он ничего не знает, но понимание, что с обрушением дракона, рухнет и он сам, заставило Фербера начать неохотно делиться информацией.
Также от Берна не укрылось, что Морицу и Асириусу не очень понравилось, что они могли быть хоть в чём-то хуже Фербера, и поэтому бургомистр был очень рад ткнуть их носом в их же некомпетентность.
— Нет, господин, вы полностью правы, — хитро улыбнулся Фербер. — Как вы уже, наверное, знаете, у почти покойного графа Эклунда существует много бастардов, раскиданных не только по данному графству, но и за его пределами. Большая часть из них принадлежит к простому сословию, но есть и из высокого…