Удивленная резкой сменой разговора, я перестала стягивать с себя мужское пальто и недоверчиво посмотрела на Грифленда.
— И кто же тогда?
— Не знаю, — признался тот и повел широкими плечами под белоснежной тонкой рубашкой. На пронизывающем ветру этот жест смотрел эффектно. — Записка была анонимная.
— Удобно, — пробормотала я, снова сбросив с себя чужое пальто.
— Но я узнаю, — грозно пообещал он.
В его голосе прорезались рычащие нотки, и я замерла. Смена масок произошла так стремительно, что я упустила момент, когда беззаботный ловелас превратился в опасного противника. Такому лучше дорогу не переходить: глотку перегрызет. Молодые львята бывают опаснее взрослого льва: безрассудство и сила у них уже есть, а вот здравый смысл пока еще отсутствует.
Я вздохнула.
— Мистер Грифленд, я не сержусь на вас из-за этого доноса. Ректор вызы…приглашал меня по другому поводу.
В этой академии новости разлетаются быстрее, чем в деревне. Я только вышла из кабинета ректора, а уже все любопытные в курсе, что я там была. Нет, здесь придется держать ухо востро. Малейшая ошибка, и ты попалась, Лия!
— Я рад, мисс Бартон, что вы не держите на меня зла. — На его губах появилась уже знакомая томная улыбка сытого котяры, но она быстро исчезла, когда он серьезно добавил: — Но доносчика я все равно найду.
На последних словах он забрал пальто из моих рук и снова накинул его на мои плечи.
— Позволите, я вас провожу?
— Нет!
— Я все равно провожу.
Даже не оборачиваясь, я скорее почувствовала, чем увидела, его наглую самоуверенную ухмылку и закатила глаза.
— Мистер Грифленд, немедленно оденьтесь!
— Вас волнует мой полуобнаженный вид?
Мы медленно шли к общежитию преподавателей и препирались на ходу. Я несколько раз уже всучила Грифленду пальто, тот с не меньшим пылом его мне возвращал. Кажется, мы оба понимали, что выглядим глупо, но остановиться не могли. Нашла коса на камень.
Я фыркнула. Полуобнаженный вид! У человека в рубашке и брюках? Хотя, в темноте и на осеннем пронизывающем ветру, Грифленд и правда казался мне практически голым.
— Я волнуюсь исключительно за вашу простуду, которую вы, без сомнения, уже подцепили.
— Переживаете, что я заболею?
Он подмигнул мне и быстро облизнул сухие губы.
— Переживаю, что вы пропустите мои лекции и не сдадите зачет.
— Вы такая принципиальная, мисс Бартон.
Он сказал это с тем выражением, с каким другие произносят: «Вы очень красивая».
Я споткнулась на ровном месте и с облегчением выдохнула: мы пришли.
— Мистер Грифленд, возьмите свое пальто. Премного благодарна вам за… — прогулку? флирт? обещание разобраться с доносчиком? — за содержательную беседу.
— Всегда к вашим услугам, мисс Бартон.
Я уже потянулась к ручке входной двери, когда раздался еще один мужской голос, хорошо запомнившийся мне своими холодными нотками.
— Мисс Бартон, Мистер Грифленд?
К нам приближался некромант. Прямое черное пальто было аккуратно застегнуто на все пуговицы, а короткие волосы оказались взлохмачены злым ветром. На набалдашнике трости, которую держал в руках мужчина, сверкало серебристое изображение черепа.
Издержки специфического чувства юмора?
— Мистер Блэк, — поздоровалась я и занервничала, взглянув на Грифленда, — мы тут…
Плюшками балуемся.
— Обсуждаем мой доклад, — подсказал парень.
— Замечательно, — равнодушно одобрил некромант и ровно спросил: — Закаляетесь, мистер Грифленд? — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Вы выбрали опасную погоду. Я бы на вашем месте, накинул пальто, которое так сердобольно протягивает вам мисс Бартон.
Я вспыхнула. Ничего не сердобольно! Нормально я протягивала.
Двое мужчин уставились друг на друга с таким напряженным вниманием, что я поняла одно: мне пора делать ноги.
— Собственно, уже поздно, — кашлянула я, снова потянув на себя ручку входной двери. — Доброго вечера, джентльмены
Тихонько улизнуть не получилось.
— Постойте, мисс Бартон, — окликнул меня Блэк. — Кажется, это ваше.
Он вложил мне в руки меховую накидку. Ту самую, что я потеряла.
— Спасибо, — искренне поблагодарила я. — Где вы ее нашли?
— Вы забыли ее… — Блэк сделал паузу и усмехнулся, заметив, как напрягся Грифленд. — В столовой.
Грифленд расслабился. Он ожидал окончания фразы в стиле: «в моей спальне»?
Я фыркнула и, чопорно попрощавшись, исчезла за дверью. Меня встретил просторный холл с высоким потолком и старым паркетом на полу. Вдоль стен тянулись узкие диванчики и мягкие кресла. Между ними прятались растения в больших кадках.