Выбрать главу

— Поражаюсь вашей деловой хватке, мисс Бартон, — проговорил Блэк, наклоняясь и поднимая лопату. В его руках она смотрелась меньше и легче, чем в моих.

— Это комплимент? — уточнила я.

Блэк толкнул калитку и деликатно пропустил меня вперед. Правильно, дорогу на кладбище женщинам лучше уступать. Наверное, это какое-то неписаное правило из кодекса джентльменов.

— Вы решили опустить ту часть, где я безутешен, поэтому можете считать мои слова комплиментом, — великодушно разрешил он.

Я закатила глаза.

Мы прошли уже бОльшую часть кладбища. Полная луна освещала путь, и мощеная узкая дорожка была хороша видна. Под ногами шелестела опавшая листва. По обе стороны от нас тянулись склепы. Некоторые из них были такие древние, что поросли мхом и как будто просели. Несколько одиноких могилок с белеющими в темноте статуями бросались в глаза своей сдержанной красотой и величием. Где-то вдалеке каркнул ворон, и тут же стая мелких птиц пронеслась рядом с лицом. Я испуганно вскрикнула, отшатнулась и упала бы, не поддержи меня Блэк за руку.

— Мисс Бартон, все в порядке?

Дыхание некроманта обожгло ухо, а его ладонь оказалась сухой и теплой. Надежной. Мне стоило большого труда отпустить ее.

— Да, — неуверенно ответила я. — Меня напугал ворон.

— Это Барти, — спокойно сказал Блэк и вскинул руку.

Раздался хлопот крыльев, и спустя мгновение на его согнутую руку приземлился ворон с иссиня-черным оперением. Большой клюв распахнулся, и из него вырвалось угрожающее карканье.

— Вы ему нравитесь, — с легкой иронией заметил Блэк.

— Не уверена, что могу сказать то же о нем, — с сомнением ответила я и прикусила язык.

В этом мире у каждого мага был свой питомец, чаще всего птица. У некромантов — вороны, у целителей — лебеди, у боевиков — грифы и орлы. Даже у Амелии была до недавнего времени сова, и она тяжело переживала ее утрату. Сказать, что питомец мага тебе не нравится, все равно что признаться в своей неприязни.

— Прошу прощения, — виновато сказала я. — Я имела в виду совсем другое.

Блэк равнодушно пожал плечами и взмахнул рукой, отпуская птицу. Ворон взмыл в темное небо с россыпью жемчужных звезд.

— Меня сложно задеть, мисс Бартон. — Он посмотрел на ворона, кружащего над нашими головами. — Так зачем вы пригласили меня на кладбище?

— У меня к вам предложение, от которого вы не сможете отказаться, — собравшись с духом, выпалила я.

— Поднять почившего мистера Томсона?

— Как вы догадались?

— Это было несложно.

Я разочарованно вздохнула. Мне так хотелось увидеть вау-эффект! Но лицо некроманта по-прежнему оставалось до обидного равнодушным.

— Могли бы сделать вид, что удивлены, — уязвленно заметила я.

— В следующий раз непременно, — пообещал он.

Мы дошли до конца кладбища и остановились у могилы со свежими цветами. Над ней возвышался белоснежный постамент с парящей в небе птицей. Белый голубь — символ магов-теоретиков.

Блэк воткнул острие лопаты в землю и посмотрел на меня.

— Вы же знаете, что поднятие тела усопшего без согласия его родственников запрещено законом?

Я постаралась не перемениться в лице. Черт, Лия, ну ты точно угодишь здесь за решетку!

— А вы собираетесь об этом кому-нибудь рассказать? — храбрясь, спросила я, стянула на груди пальто и уткнулась в его ворот носом.

Казалось, всего за мгновение ощутимо похолодало.

— Я не болтлив, мисс Бартон. Как вижу, вы тоже. Вы так и не рассказали, почему горите таким страстным желанием побеседовать с мистером Томсоном.

Интонация Блэка не изменилась ни на йоту, взгляд его оставался все таким же спокойным, но я интуитивно поняла: промолчу, и тот развернется и уйдет, оставив меня на кладбище в обнимку с лопатой. Картинка получилась такой яркой, что я невольно вздрогнула.

Ладно, придется открыть часть правды.

— После смерти мистера Томсона, — тихо начала я, отведя взгляд, — меня посетило видение.

— Что вы увидели? — голос Блэка звучал деловито и лишь слегка напряженно.

— Смерть… одного из своих близких, — неохотно сказала я.

Ну что ж, как говорят, истина где-то рядом. Кто может быть мне ближе, чем я сама?

— Вы говорили об этом с ректором?

Я покачала головой и припомнила слова Амелии.

— Будущее — весьма зыбкая вещь. Чаши весов колеблются. Любое неосторожное движение может привести к беде.

— Значит, — задумчиво протянул Блэк, — боитесь склонить чаши не в ту сторону?

— Верно.

— Но сами все равно пытаетесь поспорить с Судьбой?

— Вы поразительно догадливы, мистер Блэк, — сквозь зубы процедила я. — И как вас терпят девушки?

полную версию книги