Карл: Ладно, но если все же тебя наградят…
Брюс: Не наградят.
Карл: Но если все-таки тебе будут вручать награду, придется быть вежливым, улыбаться, может даже слегка пустить слезу, в общем, ты знаешь как. Но боже тебя упаси упоминать этих маньяков, эту Кровавую парочку. Голливуд не прощает тех, кто портит торжественные церемонии.
Брюс: Вот именно поэтому так важно показать этот кусок из моего фильма. Это будет классное вступление, так сказать, мощный аккорд, задающий настроение всей аудитории.
Карл: Хм, мало того, что твоя кинематографическая гениталия имеет свою вагинальную точку зрения, так она еще и аккорды исполняет — хороша пиписка, ничего не скажешь.
Вэлвет: Карл, противно слушать.
Карл: Но они все равно не будут показывать этот эпизод в подвале. Я же пытался, уговаривал их. Не будут — и все тут.
Брюс: Ну ладно. А ты предлагал им другой эпизод, я имею в виду перестрелку в банке?
Карл: Предлагал. Но с этим тоже проблемы.
Вэлвет: А мне нравится эта сцена, так здорово снято.
Брюс: Что за проблема?
Карл: Там у нас женщина всаживает осколок от бутылки прямо в член этого парня. В этом и проблема.
Вэлвет: Потрясающий кадр. Она фактически режет на части этого гада-насильника.
Брюс: Но ведь это же совершенно естественно! Главная героиня соответственно образу ведет себя как сильная раскрепощенная натура.
Карл: Ага, после того, как в соответствии с образом ее показывают в полураздетом виде. И все соответственно наслаждаются ее эротическими грудями. Да еще крупным планом.
Брюс: Зритель должен почувствовать ее уязвимость, хрупкость, иначе ее месть по отношению к мужчинам будет непонятна…
Карл: Но сиськи, Брюс, нельзя показывать открытую женскую грудь по национальным каналам!
Входит Фарра, жена Брюса, с которой он находится в процессе развода. Ей около 40, похожа на типичную голливудскую актрису, ничем не примечательную, но хорошо сохранившуюся.
Фарра (обращается к Вэлвет): Привет, детка…
Карл: Фарра…
Фарра: Я не к тебе, Карл. Ну что, Брюс, сегодня у тебя большое событие. Надеюсь, ты приобрел себе новый смокинг. Ты ведь не забыл еще, что я порвала твой Армани на мелкие кусочки, когда застукала тебя с этой Пушистой женщиной на последней премьере «Бэтмена»?
Вэлвет: Мам, это была женщина-кошка.
Фарра: Я знаю, что говорю.
Брюс: Фарра, по-моему, мы договорились, что ты забираешь ее в 12 часов дня.
Фарра: Ну и что? Подумаешь, какая проблема, если дочь побудет у тебя лишний час или два?
Брюс: Мы, кажется, собирались обсудить все вопросы, касающиеся этого чертового развода.
Фарра: Я заеду завтра, и мы обсудим.
Брюс: А почему сегодня нельзя было?
Фарра: Я была у своего психотерапевта. А там все всегда непредсказуемо. Это ведь очень тонкая наука. Если у человека глубокие психические травмы, их невозможно отключить на время. А когда истинные причины выходят на поверхность, нужно обязательно там лично присутствовать.
Вэлвет: На мамино подсознание действуют воспоминания об эмоциональном стрессе, который она пережила в детстве. Ей уделяли мало внимания.
Брюс: Ты имеешь в виду, что люди ее не выносили.
Вэлвет: Мам, а может, поэтому у вас с папой ничего не получается? Этот психотерапевт, он кажется, называет это «параноидальной дисфункцией», неспособность поддерживать отношения с людьми?
Фарра: Главная причина, по которой я не могу поддерживать отношения с твоим отцом, Вэлвет, это то, что он законченная скотина.
Вэлвет: Но ты ведь любила его.
Фарра: Мало ли, кого я любила, я когда-то и «Битлз» тоже любила.
Брюс: Ну, если уж я скотина, как ты говоришь, то, по крайней мере, я стал таким сам, без посторонней помощи, безо всяких там психических стрессов в детстве. Это ж надо такое придумать! Нет, Фарра, ты серьезно, а!
Фарра (обращается к Вэлвет): Вот полюбуйся на своего отца. Я ему говорю, что у меня был психический стресс, а он что? Он пытается меня вывести из себя, чтобы вызвать еще один стресс, ему одного мало.
Брюс: Правильно! Все правильно! Теперь можно расслабиться. Фарра получила индульгенцию. Теперь ты можешь пить, принимать наркотики, можешь вообще всю свою жизнь хоть наизнанку вывернуть. Все равно ты не виновата, это психическая травма.