Ее отпустили, и она шлепнулась на паркет.
С трудом поднявшись на ноги, она выбежала из зала, хлопнув дверью с такой силой, что дом заходил ходуном.
— Так-так-так, — сказал Роджер миссис Лефрой.
Дэвид Стреттон с сомнением глядел на захлопнувшуюся дверь.
— Да пусть идет, — сказал Рональд.
Наконец Дэвид, пожав плечами, вернулся к остальным.
— Дамы и господа, прошу прощения, — обратился он к присутствующим, и его всегда бледное лицо залила краска.
Дамы и господа принялись наперебой выказывать ему заботу и ласку, отчего очень скоро атмосфера сделалась совершенно ненатуральной, и все почувствовали неловкость. Роджер, вероятно, заслужил общую признательность, когда, встав, заметил, что надо выпить и что он это сделает, и уведя Дэвида Стреттона к бару, налил ему побольше виски и поменьше содовой и повел решительный разговор о подвигах крикетной команды Манчестера в Австралии прошлой зимой — тема, которой, к некоторому его удивлению, Стреттон проявил прямо-таки страстный интерес.
Тем временем вечеринка, избавленная от тягостного присутствия Ины Стреттон, продолжилась с новой силой танцы возобновились, а те, кому не хотелось танцевать сбившись в кучки, с академическим рвением затеяли диспуты на свои излюбленные темы, вполне уместные в два часа ночи, так что в зале наконец воцарилась гармония.
В четверть третьего Дэвид Стреттон подошел к брату и Роджеру, стоявшим у бара, и объявил, что ему, пожалуй, пора сматывать удочки.
— Погоди, Дэвид, не уходи. А то все остальные решат, что и им пора уходить, как только увидят, что ты сматываешься.
— Да нет, все-таки я лучше пойду.
— Если ты беспокоишься насчет Ины, то лучше ей побыть одной, пусть заснет — иначе все это, как обычно, выльется тебе на голову.
— И все-таки, — проговорил Дэвид с печальной улыбкой, — я лучше пойду.
— Ну ладно, как хочешь. Тогда удачи тебе!
— Спасибо. Мне она, наверное, не помешает. Спокойной ночи, Шерингэм.
После его ухода Рональд вздохнул.
— Боюсь, бедняге предстоят не самые веселые минуты.
— Но он же ничего не сделал.
— О, какая разница! Он всегда в роли козла отпущения, когда этой маньячке кажется, что она недополучила всеобщего восхищения. Дэвид славный парень, а она устроила ему совершенно собачью жизнь. Слава тебе господи, теперь я холостяк!
— Но это весьма недолговечное состояние!
— Даже слишком! — хохотнул Рональд.
— Боюсь, женатому человеку никогда уже не стать холостяком, — сочувственно произнес Роджер. — Вы с братом из тех, кто непременно женится, правда?
— Да, похоже, — Рональд отхлебнул виски с содовой. — Но Дэвида жаль. Первый брак не должен превращаться в обузу.
Роджер, успевший за этот вечер наслушаться кое-чего на эту тему, уже понимал, какой линии держаться.
— Человек развивается, — тактично заметил он.
— Разумеется. Но тут нужно еще и знание противоположного пола. Опытный мужчина раскусил бы Ину еще до помолвки, тем избегнув погибели, а Дэвид был зеленым юнцом. А теперь, когда он...
— Раскусил ее?
— Нет, встретил девушку, которая прекрасно ему подошла бы. Да, вот попал парень в переплет.
— А нельзя развестись по-хорошему?
— Нет. Ина никогда не даст согласия. Она поймана птичку и своими руками ни за что теперь не выпустит ее из клетки. Поэтому Дэвид даже и речи с ней об этом не заводит. Узнай она, что у него кто-то есть, она его попросту изведет. Не знаешь, зачем я тебе все это рассказываю, а, Шерингэм?
— Затем, что пить надо пиво, а не виски, — наставительно произнес Шерингэм.
— По-видимому, ты прав. Как бы то ни было, прошу прощения за то, что обрушил на тебя все эти семейные дрязги. Вряд ли они тебе интересны.
— Напротив, мне интересны всякие человеческие взаимоотношения, особенно клубки противоречий. Но мне в самом деле ужасно жаль твоего брата. Неужели ничем нельзя помочь?
— Ничем. Разве что убить кое-кого, — сумрачно проговорил Рональд.
— Такой способ, — сказал Роджер, — мне всегда представлялся слишком радикальными. Ладно, по крайней мере, тебе выпала большая удача, Рональд.
— Спасибо, — произнес, посветлев, Рональд. — Господи, Шерингэм, я сам своими руками добился этой удачи. Агата — это на самом деле... — в его монологе уже послышалась слеза. Лучше бы он пил пиво!
— Да, пожалуй, — поспешно проговорил Роджер. — Слушай, может пойдем обратно в зал?
Глава 4
Кое-кто убит
Доктор Филип Чалмерс завел машину на площадку у гаража, служившую прежде загоном при конюшне. Вода в радиаторе почти вся выкипела, и он решил долить ее прямо сейчас, чтобы потом не заставлять Люси ждать. Для этого ему пришлось проехать не спрямляя большой полукруг гравийной дорожки перед домом, в лунном свете отчетливо виднелись припаркованные там три машины, свидетельствующие, что вечеринка продолжается! Не надо было утруждать себя сложными логическими построениями, чтобы понять, что одна из машин принадлежит Митчеллам, другая — Дэвиду Стреттону, а на третьей Марго Стреттон и Майк Армстронг приехали из Лондона, куда и собирались вернуться этой же ночью. Стало быть, за те сорок пять минут, что его не было, состав участников вечеринки не изменился.