— По-моему, — сказал Роджер, — у нас вышел очень неплохой сюжет. Мы его прогоним еще разок, чтобы быть уверенными во всех деталях, а потом расскажем его Осберту. Итак, миссис Лефрой, вы — это вы, я — Осберт, а Колина тут нет. Вот виселица, вот кресло. Мы трое только что спустились, а вы поднялись и наткнулись на Осберта. Он рассказал вам, что произошло, и вы направились к виселице. Да, вот тут веревка, представили?
— Какой ужас, — пробормотала миссис Лефрой. — Не может быть... О Осберт, мне что-то нехорошо. Я должна сесть, — она подняла с пола стул, исполнявший роль кресла. — Ой, глянь на мою перчатку. У тебя не найдется платка, Осберт? Ты не вытрешь кресло для меня, ну пожалуйста!
Роджер вытер стул.
— Прошу!
— Спасибо. — Миссис Лефрой села. — Господи! Нет, нет, ничего, со мной все в порядке, спасибо. Да, теперь получше. Но думаю, я пойду вниз. Кто расскажет всем остальным? Господи, не представляю, как они управятся с нашими дамочками. Ой, кажется, я кресло уронила. Да бог с ним! Пойдемте лучше вниз, Осберт! Может быть, я смогу там чем-нибудь помочь.
— Превосходно, — Роджер захлопал в ладоши. — Да, все выглядит совершенно естественно. Колин, ты не смог бы найти Уильямсона и заманить его сюда?
Колин, кивнув, отправился выполнять задание.
— Боже, — сказала миссис Лефрой, — по-моему, это совершенно безнравственно, правда, мистер Шерингэм?
— Правда, — ликовал Роджер.
Вид у мистера Уильямсона был ошарашенный.
— Что такое? Я огорчил полицию? Да что вы несете? Никакой я полиции не огорчал. А? Что такое?
— Я могу и ошибаться, — кротко проговорил Роджер, — но мне кажется, вы их заставили немножко понервничать. Тем, что вытерли кресло для миссис Лефрой помните, да? Думаю, вам лучше об этом им сказать.
— Вытер кресло? Что? Вчера? Да никакого кресла я для Агаты не вытирал.
— Осберт! — с укоризной воскликнула миссис Лефрой.
— Ну, и когда же это я вытирал для тебя кресло?
— Как же, Осберт. Когда я пришла к тебе на крышу, после того как Ину уже унесли. Ты должен это помнить.
— Помнить, что я вытер для тебя кресло? Да не было этого, разрази меня гром. Да что происходит? А? К чему вы клоните?
— Нет, но ты помнишь, что я пришла на крышу?
— Да? Ну, наверное, пришла. Да, помню.
— И ты рассказал мне, что произошло.
— Да. Ну и?
— И мне сделалось нехорошо.
— Правда? Неужели?
Миссис Лефрой повернулась к Роджеру.
— Н-да, плохо дело, если Осберт уже не помнит, что делал, — произнесла она с неподдельным возмущением.
Роджер помрачнел.
— Вы что, правда этого не помните, Уильямсон?
— Нет, я помню, как Агата пришла на крышу, это да. По крайней мере, что-то припоминаю. Но что я делал — не помню. А что, это что-то меняет?
Мрачность Роджера усугубилась.
— Боюсь, это меняет очень многое. Видите ли, вы уничтожили весьма важную улику.
— Я? Да как, черт возьми, я мог это сделать? — мистер Уильямсон явно встревожился.
Роджер тут же принялся раздувать его тревогу.
— Послушайте, все это очень неприятно. Вы же сами знаете, что вчера немножко перебрали.
— Немножко — это еще мягко сказано! — довольно обидно вставила миссис Лефрой.
— Я не был пьян, если вы об этом, — истово возмутился мистер Уильямсон.
— Нет, — с ударением воскликнул Роджер, — вы не были пьяны. Что бы ни произошло, полиция не должна знать, что вы были пьяны. Если у них только появится такая идея, они подумают, что мы все были пьяны. Пойдут разговоры о пьяных оргиях, при которых погибают люди, и в результате мы в большинстве своем рискуем оказаться на скамье подсудимых — по обвинению в убийстве.
— Можем, дьявол нас всех дери! — заверещал Уильямсон. — Слушайте, Шерингэм! Вы же так на самом деле не думаете, правда?
— Я именно это и думаю. Так что лучше всего вам будет припомнить как следует то, что вы делали прошлой ночью, а потом явиться в полицию с повинной, как подобает мужчине. В конце концов, дело житейское, и я не думаю, чтобы вам грозило что-то большее, чем обычный нагоняй. А может, и вообще обойдется.
— Но слушайте, что же я сделал-то? — в отчаянии вопросил мистер Уильямсон.
Роджер ему рассказал.
— Теперь помнишь, Осберт? — спросила миссис Лефрой.