Выбрать главу

По дороге в институт я, будто в горячке, постоянно нашептывал каштановым аллеям касыды[11] и наиболее полюбившиеся отрывки из Корана. Больше всего боялся забыть выученный материал. Просыпался среди ночи и лихорадочно повторял. Повторял. Много раз.

Да, я понимаю, что поэзия и Коран – это основы арабского языка, без этой базы нельзя считать себя серьезным эрудированным арабистом. Но! Пристальный разбор поэзии в первые пять лет изучения арабского языка – дурная трата времени, все равно что заставить начинающего спортсмена приседать с четырехсоткилограммовой штангой. Лучше это время тратить на литературный язык газет и телевидения, тратить на диалекты и разговорную речь. А последний курс института так и вовсе стоит посвятить только устному и письменному переводам. У нас же получается вот что: выходит знаток с дипломом магистра языка и литературы, идет устраиваться на работу или же его приглашают на переговоры двух сторон, и что? Наш знаток готов цитировать до потери пульса древнюю поэзию, перечислять торговцам зерна или тканей всех поэтов Средневековья, но он оказывается безоружным перед, скажем, иракским диалектом! Наш знаток теряется при виде деловой документации, он знает перевод всех слов по отдельности, но сложить все в кучу, красивенько упаковать и перевязать бантиком он не может. Потому что его учили поэзии. А вы попробуйте запомнить наизусть касыду или не дай бог муалляку… глаза на лоб вылезут!

Я как раз сидел в своей комнатушке и работал над составлением учебника для первого курса. Вооружившись словарями, книгами начальной сирийской школы и большой кружкой кипятка с кипятком (напиток самураев!), я вынашивал наполеоновские планы. Мой учебник должен стать лучшим и обрести популярность на веки вечные. К тому моменту мне удалось собрать солидную библиотеку: часть книг я привез из Египта, где проходил языковую практику, часть книг приобрел на книжном рынке Петровки. У меня были книги по истории английских арабистов, технические и медицинские справочники, куча поэзии и современной прозы, словари синонимов и антонимов, учебники экономических вузов, пособия по диалектам, обширная электронная библиотека, суфийские предания, гора религиозных трактатов и прочее, прочее, прочее… до многих книг руки так и не дошли. Я был одержим книгами, я скупал их на протяжении пяти лет в надежде, что подобное капиталовложение неизбежно приведет меня к успеху.

Пока мои одногодки – офисные пареньки, клетчатые свитерки, зашибали деньги на продаже саморезов, стиральных машин, строительных материалов, я копил стипендии, практически за бесценок переводил горы сухих документов и вбухивал кучу денег в книги. Пока они по вечерам водили подружек в клубы, кино, на дискотеки и горя не знали – я просиживал под настольной лампой за фолиантами.

Под столом за ноги меня постоянно грызли крысы сомнения.

Читая Коран, я мечтал о женщинах. Я представлял себя в белом костюме, белых туфлях, в белом кабриолете, где-нибудь в Эмиратах. Вот еду я и слушаю The Prodigy[12]. Рядом сидит женщина. Ее светлые волосы развеваются на жарком ветру. В отражении темных очков ее – моя улыбка, и сигара моя. И белая шляпа. Ровный загар. Успешный дипломат со своей женщиной. Без трех минут посол Украины в Катаре или Бахрейне. Отличные рекомендации. Безупречная репутация. Профессор Матковский. Мистер Матковский. Сейид[13] Максим. Переговоры зашли в тупик? Не беда, обратитесь к востоковеду Матковскому. Молодой. Самый перспективный. Палец в рот ему не клади, целиком сожрет, напористый, дерзкий, знаток поэзии Средневековья и доисламской эпохи, любого специалиста за пояс заткнет. Мы не хотим говорить ни с кем, кроме мистера Матковского, – так скажут арабы. И министры будут звонить мне среди ночи. Жалобно просить о помощи. Предлагать любые деньги. Только, пожалуйста, вылетайте как можно скорее, нам без вас не справиться, дело государственной важности, президент просит… чартерным рейсом! Частный самолет, бар с напитками, стюардессы сделают все, что прикажете. И вот я еду в кабриолете, слушаю The Prodigy, женщина с восхищением говорит: боже, сколько всего умещается в этой голове. Я давлю на газ, мы несемся вдоль пустыни, верблюдов, нефтяных вышек, океана, минаретов, вдоль небоскребов. Кабриолет сопровождают полицейские машины, охрана, вооруженная до зубов, сирены, мигалки, прижмитесь к обочине, прижмитесь к обочине! На самом последнем этаже в самом высоком небоскребе мира – у меня самая важная встреча. Других встреч и не бывает! Женщина держит портфель с очень важными документами. Профессор Матковский все подготовил, все обустроил должным образом. Гениальный дипломат, что тут скажешь. Но! Портфельчик у меня будет прежний! Помятый, латаный-перелатаный – память о бесконечных ночах, когда я безустанно корпел над фолиантами. Из колонок несется The Prodigy:

вернуться

11

Касыда (араб.) – стихотворная форма восточной поэзии со сквозной рифмовкой строк.

вернуться

12

The Prodigy – британский музыкальный коллектив, образовавшийся в 1990 г.

вернуться

13

Сейид – господин (араб.).