Дэнни кивнул.
— Я знаю, — сказал он, — на станции, фирмы «Коноко» мне сказали. Проеду, сколько смогу. Остановлюсь в случае чего у Форт-Пирса.
Коп отсалютовал:
— О'кей, сэр, поскольку вам известно… — Он снял свою ножищу с подножки и махнул разрешающе.
Дэнни сердито взглянул в зеркало заднего вида.
— Они поднимают чертовскую шумиху вокруг урагана, — заметил он. — Но этот ураган должен быть достаточно мощным, чтобы меня остановить.
Герда наклонилась вперед.
— Вы впервые во Флориде, не так ли? — спросила она.
— Да. А почему вы об этом спрашиваете?
— Это очень заметно. Местные жители относятся к ураганам серьезно.
Дэнни уже наскучили разговоры об ураганах. Солнце по-прежнему припекало, а от побережья дул лишь легкий бриз. Нигде не видно ни признака дождевых облаков. Он взглянул на Стеллу, свернувшуюся в уголке сиденья. Его восхитили упругие красивые формы, и так захотелось, чтобы в машине не было никакой Герды.
Он спросил:
— Вы тоже не боитесь ураганов, не правда ли?
Стелла взглянула на него и покачала головой.
— Полагаю, что нет, — ответила она. — Я видела здешние ураганы, и по-настоящему в них не было ничего страшного.
Дэнни понравился ее голосок.
— Но все же кто вы такие, девушки? — полюбопытствовал он. — И что за идея — добираться в Майами на попутном транспорте?
Разговором овладела Герда.
— Мы ищем работу, — сказала она очень тихо и очень решительно и почти ему на ухо. — Дейтон-Бич нам надоел, поэтому мы решили махнуть в Майами. Вдруг найдем там что-нибудь.
Дэнни повернул на старое шоссе Дикси, ведущее в Порт-Оранж. Он резко нажал на газ, и «линкольн» сделал внезапный рывок.
— Ну а чем вы зарабатываете на жизнь? — продолжал он, поглядывая с интересом на мило округленные коленки Стеллы.
— Чем можем, — хмыкнула Герда. — Не так ли, Стелла?
Стелла промолчала.
— Это звучит как-то скверно. — Дэнни не совсем понял, о чем говорит Герда. — Ну а я торгую недвижимостью. Может быть, вы знаете стенографию или что-нибудь в этом роде. Я мог бы вас устроить.
Герда снова хмыкнула. Дэнни нахмурился. Ему не нравился этот шипящий смешок так близко возле его уха.
— Оставьте эти штуки, — сказал он резко. — Что тут смешного?
— Ничего, — быстро ответила она. — Мы думаем, что с вашей стороны это очень великодушное предложение. Не так ли, Стелла?
После паузы Стелла нехотя объяснила:
— Видите ли, мы умеем петь и танцевать. Конторская работа нам как-то не по вкусу.
Дэнни проворчал:
— Конечно, я понимаю. Если вы обе артистки, вам бессмысленно предлагать какую-нибудь другую работу. Но почему вы думаете, что в Майами для вас что-то найдется?
— О, мы в этом вовсе не уверены, — призналась Герда. — Мы просто надеемся. Когда толкаешься туда-сюда, как нам постоянно приходится, надежда — это все, что ведет нас вперед, да еще миленькое личико Стеллы. — Она опять издала свой шипящий смешок.
Дэнни внимательно рассматривал ее в зеркало заднего вида.
— Значит, внешность Стеллы тоже помогает? — заметил он, чтобы хоть как-то отреагировать на слова Герды.
— Миленькое личико — это ее капитал, — объявила Герда с легкой насмешкой в голосе.
— А вы чем берете? — спросил Дэнни.
— Я? Заведую постановочной частью. До сих пор у нас получалось неплохо. Не правда ли, Стелла?
Стелла на это ничего не ответила. Она переменила позу, и ее короткая юбка задралась на несколько дюймов. Дэнни увидел длинную полоску обнаженного бедра и загрустил. «Если бы не Герда на заднем сиденье, — подумал он, — я бы занялся этой милашкой немедленно». Они проехали Порт-Оранж и помчались по государственному шоссе № 1. Теперь они находились в самом сердце цитрусового восточного побережья. Дорога вилась по равнине, розовой от цветущей мальвы. Деревья ломились от плодов. Дэнни подумал, что все это потрясающе красиво.
— Восточное побережье действует на меня благотворно, — сказал он. — Вы ощущаете, какая здесь красота?
Стелла тотчас откликнулась:
— Когда видишь все это, уже не хочется думать ни о чем уродливом, что встречается в жизни. — Она говорила напряженно, как бы вкладывая глубокий смысл в каждое слово.
Дэнни взглянул на нее с любопытством. Какого рода жизнь она ведет? Она не выглядит бродяжкой. Он сочувственно покачал головой.
Они остановились у Нью-Смирна, чтобы запастись горючим. Начало смеркаться. Солнце быстро скатывалось за горизонт, окутанное желтоватым туманом. Дэнни вылез из машины, чтобы размяться, и девушки последовали его примеру. Они увидели медленно приближающуюся длинную колонну грузовиков, битком набитых сельскохозяйственными рабочими и их постельными принадлежностями.
Дэнни спросил механика, заливавшего в машину горючее, что все это значит.
Тот пожал плечами.
— Обычное дело. Они сбежали с ферм из-за урагана, — пояснил механик равнодушно. — По радио уже объявили, что он приближается.
Дэнни ощутил внезапный приступ тревоги.
— Послушайте, я должен быть сегодня вечером в Майами. Этот ураган меня не задержит, как вы думаете?
Механик завинтил крышку бензобака и повесил на место шланг.
— Все зависит от вас, мистер, с вас два бакса, пожалуйста.
Дэнни расплатился с ним и подошел к обочине шоссе, откуда обе девушки наблюдали за проезжавшими грузовиками.
— Думаю, нам пора ехать, — бросил он. — Эти люди покинули окружающие фермы из-за урагана.
Герда заявила очень решительно:
— Небольшой дождик и ветер меня бы не остановили. Но это ваша машина, и вы можете поступать, как вам заблагорассудится.
— В таком случае едем. — Дэнни направился к машине.
— А у вас нет в планах чего-то такого, чтобы снабдить нас едой, мистер Мерлин? — спросила Герда, улыбнувшись одними губами.
Дэнни взглянул на нее в упор.
— Скажите-ка напрямик, в чем дело, — потребовал он. — Вы обе обанкротились или случилось еще что-то в этом роде?
Герда направилась к машине.
— Не думайте больше о таких вещах, мистер Мерлин. Забудьте о том, что я сказала.
Дэнни повернулся к Стелле:
— Валяйте тогда вы. С вами мне легче разговаривать.