З вітаннями й безліччю помислів!
Інґеборґ
22 {102} Пауль Целан до Інґеборґ Бахман, Лондон, 10.9.1951
10.9.51
Люба Інґе, Твій другий лист віднайшов мене в Лондоні{103}, де я пробуду ще два дні (відтак моя адреса буде знову старою: 31 Рю дез Еколь). Я радію Твоїм успіхам і сердечно дякую Тобі за Твої такі милі старання про мої вірші. Я напишу Тобі детально з Парижа.
На все добре!
Пауль
23 {104} Інґеборґ Бахман до Пауля Целана, Відень, 25.9.1951
не надісланий лист
Відень, 25-го вересня 1951 р.
Дорогий Паулю,
цими днями я хотіла віддати Тобі того персня, якого Ти мені дав торік, тільки не знаю, чи можу довірити його без жодних вагань послугам пошти, а чи мушу чекати, доки хтось їхатиме до Парижа. Як тільки дізнаюсь, напишу Тобі, чи можу вибрати перший, простіший шлях.
Я мушу ще повідомити, що нарешті виявилася нагода побути наодинці й порозмовляти з Нані; отож, ми говорили про різне, про те різне, на чому мені залежало знати.
Мене не так вразило Твоє бажання отримати назад перстень, як ті спогади, які Ти пов’язуєш з цим. Мені було б цілком зрозуміло, що Тобі дуже залежить на тому, аби зберегти цю сімейну пам’ятку, і вже тільки тому я ні на мить не вагалася б віддати його Тобі, у мене, звичайно, не виникло б жодних сумнівів, мене б це аж ніяк не образило.
Тепер, однак, я змушена зробити висновки з натяків Нані, хоча вони й були надзвичайно тактовними, що чи Тебе, чи мене спогад про ті обставини, які супроводжували цей «подарунок», затьмарив. Підозра, яка зародилася у Твоєму серці — можливо, також і до Нані, і яку Ти висловлюєш щодо мене, видається мені такою жахливою, що я, довідавшись про це все, вже другий день мушу себе опановувати, щоб ясно мислити й не виявляти гіркоти й розпачу, який хоче мене поглинути.
Паулю, невже Ти насправді думаєш, що я могла б привласнити перстень, історію якого знала — ця історія для мене свята, і Ти не мав би так дорікати мені — ніби це була моя примха, бо я, як його побачила, відразу ж, мовляв, уподобала? Я не хочу виправдовуватися перед Тобою, я також не хочу, щоб правда була на моєму боці, бо тут не йдеться ані про Тебе, ані про мене, у кожному разі, мені не йдеться — а винятково про те, чи здатне те, що обстоюю я, устояти перед тим, що стоїть за цим перснем. І я нічого не можу сказати Тобі, окрім того, що перед мертвими, які носили цей перстень, я маю чисте сумління. Я отримала його як дарунок від Тебе, носила, а чи зберігала, завжди усвідомлюючи його значення.
Сьогодні я розумію багато речей набагато краще: я знаю, що стала Тобі осоружною, що Ти якнайглибше не довіряєш мені, однак я сповнена жалю до Тебе — бо не можу доступитися до недовіри, яку Ти маєш — я ніколи не зрозумію її — я сповнена жалю до Тебе, бо Ти, для того, щоб подолати розчарування, мусиш у своїх та чужих очах ущент знищити іншого, того, хто приніс Тобі цю зневіру.
Те, що я все ж кохаю Тебе, має тепер стосунок тільки до мене. Однак, на відміну від Тебе, я не прагнутиму в той, а чи той спосіб розірвати з Тобою стосунки, забути Тебе, а чи викреслити зі свого серця; сьогодні я знаю, що, напевно, ніколи не зможу цього зробити, і що гордість моя, попри все, від цього не постраждає, так само як і Ти колись будеш гордим, що Тобі вдалося приборкати всі думки про мене як думки про велике зло.
Не забувай, будь ласка, писати мені про свої вірші; я б не хотіла, щоб усі інші наші домовленості постраждали від особистих сутичок поміж нами.
24 {105} Інґеборґ Бахман до Пауля Целана, Відень, 4.10.1951
Дорогий Паулю,
сьогодні я розмовляла з д-ром Шьонвізе; разом із Клаусом я відібрала вірші й маю намір надіслати їх найближчими днями до Зальцбурґу. На радіопередачу, звісно, треба буде ще почекати.
Місячник «Ворт унд Варгайт»{106} помістив Твої два вірші, «Як галузиться час…» і «Засни, а я думками в даль полину…» — на жаль, цей примірник іще не вийшов — я лише маю гранки, які мушу знову віддати. Як тільки він вийде, Ти отримаєш цей примірник.