Выбрать главу

Дорогий Максе Фріш,

ці рядки задумані як сердечні — я прошу Вас сприйняти їх саме так, не інакше.

Мабуть, повз Вашу увагу не пройшло те, в яку фазу вступила вся ця затіяна проти мене справа з публікацією Шрьорса-Мондштраля{913}. Не пройшло, мабуть, повз Вашу увагу й те, яку мету все це має і як за допомогою різних надмірно дружніх свідків її вже досягнуто. Ви знаєте, що все це рівнозначне оголошенню вироку про недієздатність, і воно має свої — я ж бо письменник — матеріальні аспекти.

Ви також знаєте, що я так само неспроможний щось протиставити цьому, як і так чи так травестованому мотиву про шарлатана, шахрая і злодія. Вся ця історія свідомо знущається з усякої очевидності — мої (Бог свідок) численні зусилля достатньо мені це довели.

Фальшування відзначаються найочевиднішою незграбністю — проте їх терплять й охоче підтримують. Так само, як і наклепи. До найпідступніших належить певний спосіб захисту. І всякого роду подвійна гра — під час якої (але й тут багато хто віддавна знає все якнайкраще) режисер сидить у найнеймовірнішому місці й послуговується найнеймовірнішими інструментами й методами.

Чи можна мені сказати це зовсім коротко: тут був і тут є, напевне, від самого початку, Agent provocateur[24], і до нього я — але також і Ви, й Інґеборґ — по-різному потрапили на гачок.

Дорогий Максе Фріш! Коли я був неабияк знервований статтею Бльокера{914} — це також уже достовірно належало до цього контексту, — Ви пропонували мені Вашу дружбу{915}. Тоді між нами виникло непорозуміння — я добросовісно намагався його усунути. Я не можу повірити, що Ви тепер відмовите мені. Я прошу Вас висловитися з цього приводу, і я прошу Вас приїхати до Парижа, тому що Ви не зможете повірити в те, що я Вам кажу, доки я Вам не покажу все це. Його багато{916}, Максе Фріш, дуже багато.

Інґеборґ мала рацію, коли назвала «Спростовання»{917} згубним, фальшивим у «тоні». Проте тим, хто задавав цей тон, був, у багатьох сенсах, Рудольф Гірш{918}.

Однак […]

208 {919} Пауль Целан до Макса Фріша, Требабю пар Ле Конке, 22.8.1961, не надісланий лист

Керморван, Требабю пар Ле Конке (Фіністер), 22.8.1961.

Дорогий Максе Фріш,

повз Вашу увагу не могло пройти, в яку фазу вступило тепер затіяне проти мене, і що це мусить означати для письменника — бачити своє ім’я, так само як і своє перо, дискредитованим у такий спосіб.

Завдяки цьому, щоправда, стало ще чіткішим те, чому увесь цей — Бог свідок, який низькопробний, — обман зі спадком{920} і пов’язані з цим наклепи так довго допускалися і підтримувалися. Чіткою стала також узгодженість «одних» і «других»; «контроверза» «Форвертс» з її зовсім невипадково алітеруючими суперлативами{921} пояснює — також — і це.

Для мене все це має ту перевагу (…), що відтепер я знаю справжнього — осілого в найнеймовірнішому місці — режисера всієї цієї історії.

Я кажу собі також, що тут, мабуть, Вас та Інґеборґ удалося обвести навкруг пальця: це від самого початку було методою подібних людей — а їх немало, Максе Фріш! — , здатних усіма фальсифікаціями й провокаціями вбивати клини поміж мною та моїми друзями.

І я кажу собі наостанок, що Ви, коли б Ви мали перед очима все те, що маю перед очима (й вухами) я, повстали б супроти цього як той, проти кого все це, зрештою, й затіяно: як особистість.

Вітайте Інґеборґ!

Сердечно

Ваш

209 {922} Пауль Целан до Макса Фріша, Париж, 23.9.1961, не надісланий лист

Париж, 23-го вересня 1961 р.

Дорогий Максе Фріш,

я сердечно прошу Вас та Інґеборґ сказати слово.

Я не можу повірити, що Ви не бачите, звідки йдуть усі ці провокації* — Шрьорс{923} є лише одним з багатьох. Я не можу повірити, що Ви не бачите, що і хто тут задіяні — і чому.

--------------

* Нас — Вас, Інґеборґ і мене — спровокували, Максе Фріш. У найвишуканіший спосіб, у найпотворніший спосіб…

Ви знаєте, що означає для письменника читати й слухати те, що про мене пишуть і поширюють. (І які «свідки» для цього знаходяться!)

І Ви також знаєте, що я так само не можу спростувати цього, як і всього попереднього: жодному з цих молодиків не йдеться про істину. Саме тому, всупереч усякій очевидності, вся ця бездонна ницість{924}.

вернуться

24

Agent provocateur (франц.) — провокатор.