Главный чтец Фарадор, голос Зигмара в Талабхейме, держал речь:
— Братья Ордена Очищающего Пламени вытянули из пойманных мутантов немало признаний, но толку в них немного. Похоже, некоторые врали даже под пыткой, и, хотя остальные навели нас на новые гнезда мутантов и еретиков, еще только предстоит найти злодея, который навлек на нас это проклятие.
— Братья Таала тоже не сидели без дела, — вмешался Генрих Гельтвассер, представитель храма Таала. — Хотя нас возмущают нецивилизованные методы зигмаритов, мы непрестанно молимся Отцу Таалу и совершаем церемонии, чтобы успокоить деревья. Надо признать, успехи невелики. — Он мрачно глянул на Фарадора. — Слишком многие из нашей паствы переходят в другую веру, и наши молитвы не так сильны, как прежде.
— Молитва не может заменить действие, — сказал Фарадор. — Если бы вы охотились на мутантов, а не плясали в лесу голышом, возможно, это безобразие бы уже прекратилось.
— Ты издеваешься над таинствами Таала? — возопил Гельтвассер.
— Если бы казначей не был так скуп, — заметил министр торговли Талабхейма лорд Отто Шарнхольт, денди с тяжелым подбородком и перстнями на всех пальцах, — на улицах было бы больше войск и они были бы лучше вооружены.
Милорд разбогател на службе, подумал Райнер, разглядывая его толстый живот. Уж точно берет свою долю со всякого груза, проходящего через Таалгад.
— А откуда, по мнению министра торговли, берутся эти деньги? — воскликнул лорд Клаус Данцигер, казначей графини, серьезный субъект с длинным лицом в черном камзоле самого простого покроя. — Казна пуста, милорд. Пуста!
— Отцы, лорды, прошу вас. — Тихий голос Теклиса легко перекрыл их ругань. — Ваши попытки решить проблему заслуживают уважения, но мутация и безумие — это не следствия упадка веры, и войска тут тоже не помогут. Где-то в городе произошел большой прорыв энергии Хаоса. Только когда мы его обнаружим и... перекроем, мутации прекратятся и безумие отступит.
Он оглядел всех пристальным взором:
— Вот что я должен знать. В каком районе города мутаций больше всего? Были ли в городе обнаружены какие-то древние руины или странные предметы? Не украдены ли ценные артефакты или оружие? Все это могло бы указать на источник проблемы.
Все члены парламента заговорили сразу.
— Пфаффенштрассе кишит мутантами, — сообщил глава гильдии торговцев шерстью.
— Да это что, на Гирледенплатц куда хуже, — перебил его глава союза бондарей и тележников.
— Это грязные крестьяне из Таллоу! — возразил Шарнхольт. — Мои арендаторы там с ума посходили, сожгли мою собственность. Деревья...
— Близ резиденции их нет, — сухо отметил Данцигер. — Они бы не посмели.
— Это пришло из леса, — сказал зигмарит.
— Ветром принесло, — заявил почитатель Таала.
— Из колодцев! — подал голос старшина гильдии пекарей.
— Господа, прошу вас! — Графиня постучала деревянным молотком по столу. — Вам всем дадут возможность высказаться. Теперь...
— Простите, графиня. — Теклис поднял руку.
Все затихли и обернулись к нему. Эльф длинным пальцем указал на важного мага в зелено-золотом одеянии. Тот нервно сглотнул.
— Как тебя зовут, маг?
— Меня, милорд? Гм, я магистр лорд Дитер Фогт, представитель Нефритового Колледжа магии Талабхейма.
— Ты сейчас что-то сказал, магистр, — проговорил Теклис. — Пожалуйста, повтори.
— Гм, ну, я сказал, что некоторые члены нашего колледжа недавно обнаружили большой камень. Но из него ничего не вышло, — торопливо добавил он. — В нем не было никакой силы.
Теклис положил ладони на стол.
— Понимаю. — Голос его едва заметно дрожал. — И где вы нашли этот камень?
Фогт кашлянул. Он отлично понимал, что Теклис недоволен.
— Гм, ну, там, где обрушился храм Зигмара...
— Храм не обрушился! — закричал Фарадор. — Его превратили в развалины служители культа!
— Неправда, — возразил министр общественных работ. — Вы построили его над провалом в земле. Он обрушился вниз, в пещеры.