К тому же он знал, когда аукционист лгал насчет возраста лошади, ее нрава и выносливости, так что направил юного Хэйверсмита в другое место.
Они нашли симпатичного гнедого, который, казалось, обладал отменным ходом. И изящную черную кобылу для Сюзанны. Дэниел сохранил красивую гнедую на тот случай, если мисс Эббот захочет выехать с ними. Ведь это будет всего лишь вежливо, не так ли?
Кларенс был так благодарен за совет и помощь, что пригласил Дэниела на ленч в его меблированные комнаты. Хозяйка должна была приготовить гуся в честь дня рождения Кларенса.
Гусь оказался отличным, точно так же, как и торт. И так как сегодня у юноши был день рождения, а лорд Морган и Джереми Бэбкок уехали на холостяцкую вечеринку, то он пригласил Кларенса в «Эстли» этим вечером. Все равно рано или поздно Кларенс встретится с Сюзанной, рассудил Дэниел, на одном приеме или на другом. Лучше пусть два этих зеленых младенца встретятся сегодня, под бдительным взором Дэниела. Он удостоверится, что его сестра поймет, кем именно является Кларенс – привлекательным парнем с шестью сестрами в Суссексе и склонностью к молочницам. Этот будущий повеса не сможет выкинуть не одной шутки с Сюзанной, если Дэниел будет сидеть между ними. А если мисс Эббот изменит свое решение и поедет вместе с ними, то еще один джентльмен сделает этот вечер не таким неловким.
Вот, теперь он выполнил все, что должен был сделать. И у него еще осталось время перед обедом, чтобы проехаться по парку и посмотреть, не появились ли на насесте новые птички-куртизанки. После этого он сделал остановку в «Макканз», чтобы проведать на кухне Мисс Уайт и попробовать некоторые блюда повара. Пока он был в клубе, Харрисону понадобилась помощь, чтобы выставить за дверь пьяного виконта, а лорд Чейверфорд искал партнера для виста. И то, и другое разбудило жажду, но Дэниел заказал эль вместо чего-то покрепче, потому что ему понадобится рассудок, чтобы сопровождать сестру и мальчишку, который не умеет держать брюки застегнутыми. И мисс Эббот.
Господи, какой длинный бывает день, когда просыпаешься так рано.
У леди осталось время только для того, чтобы быстро выпить восстанавливающую силы чашку чая между посещением двух шляпных магазинов, потому что им еще нужно было посетить корсетниц, торговцев перьями, изготовителей вееров и продавцов лент. Как они могли забыть про ленты? А цены на товары в универсальном магазине были такие выгодные, что они направили экипаж домой выгрузить дневные покупки, а иначе там едва хватало места для леди. Быстро проехав через парк, чтобы посмотреть, во что одеты другие женщины, они снова отправились по магазинам.
Им едва удалось выкроить время на заслуженный отдых перед тем, как настало время переодеваться к обеду.
Боже, как жаль, что день невозможно растянуть подольше!
Глава 10
– Месье собирается сегодня вечером в цирк, oui [12]? – Новый камердинер рассматривал одежду, которую Дэниел разложил на постели. До сих пор этот человек вел себя тихо, аккуратно сворачивая и раскладывая по полкам покупки Дэниела. Сам Дэниел бросил бы их все на кресло, прямо в оберточной бумаге, где они валялись бы до тех пор, пока ему не понадобилась бы новая пара чулок. Метод Довиля определенно был намного эффективнее.
Этот джентльмен на службе у джентльмена не был одним из тех изнеженных продавцов мужских товаров или придирчивых серьезных слуг. Он был старше Дэниела, почти с него ростом, но обладал чуть большим весом, особенно в районе живота. Его волосы были длинными, заплетенными в косичку, а один из его зубов оказался золотым – в качестве замены того, который он потерял, убегая со своей родины. Довиль мечтал о приобретении второго золотого зуба – чтобы заполнить еще один зазор, оставшийся после проигранного боксерского поединка (что как раз и подтолкнуло его к решению пойти в услужение).
Дэниел решил, что они неплохо притрутся друг к другу. А затем он вышел из ванной комнаты в одном только полотенце и увидел, как камердинер показывает на его одежду, приготовленную для вечера, так, словно это клубок гадюк, готовых напасть на него.
Дэниел посмотрел на вызвавшую такое отвращение одежду. Он не видел ничего плохого в желтых казацких брюках, привезенных из «Макканз» или в новехоньком желтом крапчатом шарфе. Они сочетаются по цвету, не так ли?
– Oui. То есть да, в цирк.
– Ах, но я думал, что месье собирается сопровождать в цирк сестру, а не выступать в качестве клоуна.
Дэниел надел то, что передал ему Довиль: синий сюртук, сшитый из первоклассной батской ткани, и светло-коричневые панталоны. И галстук. Но отказался от бриллиантовой булавки, касторовой шляпы, – ее он, несомненно, не заказывал, и перчаток – опять же, он не помнил, когда их покупал.
Камердинер поправил рукав Дэниела и отступил, кивнув в знак одобрения.
– Теперь все увидят, что у мадемуазель есть джентльмен, чтобы защитить ее.
Дэниел согнул руку, демонстрируя мускулы, частично для того, чтобы узнать, не лопнут ли швы на сюртуке, а частично для того, чтобы показать Довилю, что ему не нужно одеваться как самодовольному хлыщу, чтобы защитить свою сестру.
– Джентльмен, а не грузчик угля, – произнес в ответ Довиль.
Дэниел спустился к обеду до того, как у его нового камердинера появилась необходимость вставлять еще больше фальшивых зубов.
Леди Кора поцеловала его в щеку.
– Должно быть, я самая счастливая мать в Англии.
Сюзанна хлопнула в ладоши.
– А я, должно быть, самая счастливая сестра. Теперь вечер просто идеальный. – Она была так возбуждена, что не могла есть за обедом. – Только подумайте: новое платье, новая лошадь, мой первый вечерний выезд в Лондоне, с эскортом, которому сможет позавидовать любая женщина.
Мисс Эббот зевнула. Она слишком устала от дневных походов по магазинам, чтобы поехать с ними, объявила она. Она предпочтет остаться дома и составить компанию леди Коре. К тому же мистер Стамфилд слишком привлекателен – но этого она не сказала вслух.
У Дэниела не было проблем с едой, но ему было трудно проглотить свое разочарование. Он думал, что должен испытать облегчение. Но не испытал. Он думал, что Кори заметит его новую стрижку. Она не заметила. Он подумал, что ей это совершенно безразлично.
Но это было не так.
Экипаж Ройс-Хауса сделал остановку у дома, где снимал комнаты Кларенс Хэйверсмит. Тот забрался в карету и уселся напротив Дэниела и его сестры, почти такой же возбужденный, как и Сюзанна, в предвкушении вечернего развлечения. Юноша надел желтые казацкие брюки, которые волнами собирались на его тощих ногах, крапчатый шарф, лазурный сюртук, более облегающий, чем у Дэниела и подбитый на плечах, и красновато-коричневый жилет, украшенный перекрещивающимися лентами и цепочками для часов. И кольца, разумеется, множество колец.
Раздражаясь, Дэниел спросил:
– Боже, кто вас одевал, Хэйверсмит? Слепой пират?
Кларенс упал духом, заметив в какие сдержанные цвета одет Дэниел.
– Но… но это же последний крик моды. Мой портной заявил, что это будет идеально для цирка.
Сюзанна нахмурилась, глядя на брата.
– Я думаю, что он выглядит великолепно.
– Как и вы, мисс Стамфилд. Ваш брат не отдал вам должного. Ваши волосы, эти чудесные глаза. Даже при свете ламп экипажа я могу видеть ваши…
– Говорил же я тебе, что у этого платья все еще очень низкий вырез, – проворчал Дэниел. Он испытывал раздражение из-за наряда Сюзанны, из-за костюма Хэйверсмита и из-за собственной одежды. Никогда не думал, что чертова одежда может так досаждать ему! Так что он разозлился еще больше, слушая, как Кларенс изливает грубую лесть на Сюзанну и наблюдая за тем, как маленькая дурочка впитывает все это.
– Не стоит витать в облаках из-за нескольких любезных фраз, – предупредил он ее. – У мастера [13]Хэйверсмита семь сестер в Саффолке.