Испанец поднял нож, и за миг до того, как стилет полетел в его сторону, Гревилл метнул дубинку. Она ударила испанца прямо в лоб. Тот пошатнулся, глаза его остекленели, стилет упал на булыжники двора, но, как ни удивительно, он устоял на ногах. Гревилл устремился вниз, нырнул за спину испанцу, поднял дубинку и с силой ударил того по голове. Испанец рухнул на землю.
Гревилл неподвижно постоял секунду, переводя дух. Двор был по-прежнему пустынен, и темнота в нем уже сгустилась. Сюда и днем почти не проникал свет, а солнце закатилось уже давно. Гревилл наклонился, подобрал стилет и покрутил его в пальцах, высматривая отметку, точно зная, что она должна там быть. И конечно, нашел, прямо на резной рукоятке. Знак инквизиции.
Все предприятие выглядело теперь совсем в другом свете. Агента инквизиции не пошлют с миссией основания шпионской сети. Его используют совсем в других сферах деятельности. Так зачем же он здесь?
Гревилл снова наклонился и нащупал пульс на шее испанца. Слабый, но есть. Одним ударом по голове человека инквизиции не прикончишь. Гревилл обшарил карманы испанца. Нужно что-нибудь украсть, чтобы все выглядело обычным ограблением. Он вытащил карманные часы и кошель с тремя серебряными соверенами и быстро покинул двор — ушел с места преступления. Никому и в голову не придет, что здесь кроется что-нибудь другое, а не обычное нападение головорезов, коими кишмя кишат все переулки и темные уголки столицы.
Вернувшись, домой, он переоделся, снова превратившись в себя самого, опять вышел из дома, подозвал кеб и поехал в министерство, прямиком к Саймону Гранту.
— Так быстро вернулся, Гревилл? — с удивлением оторвался от бумаг его шеф. — Могу поклясться, что после твоего ухода и трех часов не прошло.
Гревилл слабо улыбнулся в ответ на остроумие шефа.
— Я не был уверен, что еще застану тебя здесь, Саймон.
— О, я здесь давно поселился. — Саймон вздохнул, откинулся на спинку стула и сцепил руки на затылке. — Ну, так зачем ты вернулся? — Усталые глаза смотрели по-прежнему проницательно.
— Интересная встреча. — Гревилл повернул деревянный стул и сел на него верхом, положив скрещенные руки на спинку. — Похоже, приезд наших испанских друзей имеет какое-то отношение к инквизиции.
Саймон резко выпрямился, уронив руки на стол.
— Откуда ты знаешь?
Гревилл хмуро рассказал о событиях последнего часа.
— Приходится признать, что тут дело далеко не только в основании шпионской сети, иначе, зачем инквизиция?
— Это усложняет дело. — Саймон подергал себя за подбородок. — Надеюсь, мы поймем больше, когда придет сообщение от нашего человека из Мадрида. А пока придется играть в игру «ждем и наблюдаем». Следи за ним внимательно. — Он задумчиво глянул на Гревилла. — Как это повлияет на привлечение к работе леди Фарнем? Гревилл нахмурился.
— Я уже думал об этом, — медленно произнес он. — Придется менять план, других вариантов я не вижу. Я не готов рисковать ее безопасностью, раз уж тут крутится инквизиция.
— Нет, конечно, я понимаю. Делай, как считаешь нужным, Гревилл.
— Не волнуйся, Саймон, все будет нормально. — Гревилл, перекинув ногу, встал со стула, пожал начальнику руку и ушел.
Подозвав кеб, он отправился на Кавендиш-сквер. Дверь открылась быстро. На пороге стояла Аурелия.
— Гревилл? Не поздновато ли для визита?
— Мне нужно с тобой поговорить. — Он ловко шагнул мимо нее в холл. — Ты одна?
— Да, но мне уже пора идти наверх, к Фрэнни. Я всегда сижу с ней, пока она ужинает.
— Это может подождать несколько минут? — Гревилл, не в силах скрыть нетерпение, быстро окинул холл взглядом.
— Да, конечно, — поспешно согласилась озадаченная Аурелия. — Пойдем в гостиную. — Она шла впереди и обернулась сразу же, как только он закрыл за собой дверь в комнату. — Что случилось?
Гревилл подошел к окну. Стемнело, поэтому шторы уже были задернуты. Он отодвинул одну и выглянул на улицу.
— Нужно срочно все менять, Аурелия, — без обиняков сказал Гревилл, поворачиваясь к ней. — Я хочу, чтобы вы с Фрэнни переехали ко мне на все время нашего предприятия.
— Что ты имеешь в виду?
— Я выяснил кое-какие детали насчет испанской шпионской сети, и это заставляет думать, что испанцы могут проявить интерес к моей невесте, — Откровенно признался он. — Если вы будете жить здесь, а я — в миле отсюда, я не смогу как следует охранять вас.
Аурелия побледнела и стиснула руки.
— Ты говорил, что не будет никакой опасности ни для меня, ни для Фрэнни!
Гревилл подошел к ней, взял ее руки в свои и ласково посмотрел на поднятое к нему лицо.
— Я поклялся, что буду оберегать и тебя, и твоего ребенка, и сделаю это. Но тебе придется согласиться с тем, что я лучше знаю, как это осуществить.
— И насколько серьезна угроза? — спросила Аурелия, высвободив руки и отвернувшись к огню в камине.
— Пока не знаю. Но даже малейшей вероятности существования подобной угрозы достаточно, чтобы я начал действовать. Поэтому помолвка завершена. Мы должны пожениться не откладывая.
Аурелия повернулась к нему спиной.
— А как мы покончим с браком через три месяца? Это тебе не помолвка.
— Меня отправят за границу с очередным заданием, а вскоре ты получишь извещение о моей смерти. Такое происходит постоянно.
— Но ведь ты никогда не сможешь вернуться обратно, никогда не сможешь снова быть Гревиллом Фолконером!
Он усмехнулся:
— Моя дорогая Аурелия, не такая уж это большая для меня потеря. У меня было много вымышленных имен, а будет еще больше. Здесь меня ничто не держит, и светское общество Лондона мне неинтересно. Нет семьи, нет никаких уз. Я в первый раз за пятнадцать лет ненадолго появился в Лондоне. В случае необходимости я всегда смогу приехать в Англию и снова ее покинуть, и никто меня не заметит. Я уеду из страны, а ты через несколько месяцев станешь свободной — как только известие о моей смерти будет подтверждено министерством.
Его слова падали холодными камнями в ее желудок. «Здесь меня ничто не держит». Такое резкое заявление только подчеркивало временный характер их отношений. Время от времени Гревилл особенным тоном с ней разговаривал, занимался с ней любовью, и все это заставило ее думать, что, может быть, в их романтическом интересе есть что-то ещё кроме игры на публику. Она перевела взгляд на изумрудное кольцо, покручивая его на пальце, чтобы камень поймал свет.
— Это кольцо твоей матери? — Этот вопрос показался ей вполне логичным.
— Не совсем. Изумруд был частью комплекта, принадлежавшего моей бабушке. Насколько мне известно, мать его никогда не надевала. А само кольцо я заказал специально для тебя. У тебя слишком тонкие и изящные пальцы, прежняя оправа к ним не подходила. — Он озадаченно посмотрел на Аурелию. — А почему ты спрашиваешь?
Какое прозаичное объяснение поступка, который имел для нее такое значение! Бессмысленно обманывать себя и воображать, что он может чувствовать то же, что чувствует она.
— Да просто так, любопытно стало, — отозвалась Аурелия, беспечно отмахнувшись, и наклонилась, чтобы поправить дрова в камине. — Так, может быть, лучше мне прямо сейчас выйти из игры? Если мы разорвем помолвку, я перестану представлять интерес для этих людей, и нам с Фрэнни не будет угрожать опасность?
Гревилл покачал головой.
— Даже если не брать в расчет то, что твоя работа мне сейчас нужна больше, чем раньше, причем до тех пор, пока я не разберусь с этой угрозой и не завершу задание, они все равно будут проявлять к тебе интерес — просто как к способу добраться до меня.
— Понятно. — Аурелию охватил озноб, словно она только что вышла из ванны с ледяной водой. — Но разве мы можем так быстро пожениться? Мы только что обручились!